Не играй с огнем - страница 5

Шрифт
Интервал

стр.

Он по-прежнему говорил, слегка растягивая слова. Затем, отвернувшись, пронзительно свистнул и позвал: «Бастер!» Пес моментально очутился около него, виляя хвостом и глядя на хозяина радостными блестящими глазами.

Тара бросила на парочку свирепый взгляд.

— А сколько времени моей кошке… торчать на этом дереве?

— Вы полагаете, она не может спуститься? Я могу помочь, — последовал невозмутимый ответ.

Тара вздохнула.

— Единственное, что вы можете сделать, это уйти отсюда. Вы не имеете права находиться в моих владениях. Не будь вас здесь, ничего бы не случилось.

— Каковы же ваши права на эту собственность?

Тара показала большим пальцем в сторону дома.

— Я здесь живу.

— В самом деле? — удивился незнакомец. — А я готов был поклясться, что он принадлежит Джиму и Барбаре Линдон, которые сейчас где-то в Южной Африке, и обоим за пятьдесят. Должно быть, меня ввели в заблуждение.

— Это мои родители. — Его самоуверенность нервировала Тару. — И позвольте спросить, откуда у вас эта информация?

Он пожал плечами:

— Ну-у, вы же знаете, люди в деревне общительные, — и, помолчав, добавил:

— Стало быть, дом совсем и не ваш. — Это было скорее утверждение, чем вопрос.

— Не будем спорить о мелочах, — процедила сквозь зубы Тара.

— Отлично, — согласился незнакомец. — Видите ли, мне говорили, что здесь есть еще другое владение — Динз Муринг.

— Было когда-то. Но мистер Дин не пользовался им. У него даже не было лодки.

— А у меня есть. И поскольку в настоящее время Динз Муринг никто не использует, то я решил одолжить часть территории на время.

— Но вы не можете без разрешения владельца… — запротестовала Тара. Незнакомец ухмыльнулся.

— Вы знаете, как с ним связаться? Тара сжала челюсти.

— Едва ли, — натянуто ответила она. — Но я уверена, вы в курсе, что мистер Дин умер несколько лет назад.

— В курсе. Я мог бы показать вам документ, который убедил бы вас, что я арендую часть земли здесь. Так что мы, кажется, будем соседями.

— Но вы не можете так просто въехать и расположиться здесь.

— Не только могу, но уже и сделал. Почему бы нам не договориться о мирном сосуществовании?

Потому что я хочу, чтобы тебя здесь не было, подумала Тара. Не хочу жить по соседству с каким-то проходимцем. Ты вселяешь в меня беспокойство. Она заторопилась с ответом.

— Это невозможно. Вы можете быть кем угодно.

— Насильником или убийцей, наверное. — Он бросил на нее усталый взгляд. — Хотите посмотреть мои водительские права? Кредитную карточку?

— Единственное, что я хочу, — это не видеть вас и вашу лодку, — враждебно ответила Тара. — В шести милях отсюда вверх по течению река шире, там есть все, что нужно.

— Думаю, обсуждать, в чем я нуждаюсь, немного рановато, — заявил незнакомец. — Кроме того, меня здесь все вполне устраивает. И поскольку первым здесь оказался я, то, может быть, это вам следовало бы уехать. Впрочем, я не настаиваю, — великодушно добавил он. — Вы можете оставаться здесь, сколько хотите, пока не станете включать громкую музыку или устраивать шумные вечеринки. Люблю тишину.

Несколько секунд Тара была не в силах вымолвить ни слова, только испепеляла наглеца взглядом. Издав какой-то нечленораздельный звук, она повернулась и пошла к дому. Она с такой силой хлопнула дверью, что со стены упала тарелка и разбилась.

— Проклятие, — прошипела Тара и расплакалась, к своему удивлению и стыду. Глава 2

— Мелюсин! — Тара стояла на стремянке под деревом.

Но Мелюсин злобно посмотрела на хозяйку, продолжая сидеть на ветке сомнительной прочности. Тара невольно простонала. Мелюсин не слезет с дерева сама, а Тара физически не могла до нее добраться. Придется поехать в деревню и вызвать пожарных или службу спасения.

Все получается совсем не так, как она планировала. Хотя это, напомнила себе Тара, не извиняет и не объясняет недавнего внезапного приступа плача. Но он совершенно вывел меня из себя. Мало того, поставил в дурацкое положение. Но сейчас, умывшись, припудрившись и успокоившись, она обрела душевное равновесие. Только бы достать с дерева Мелюсин.

— Какие-то проблемы?

От неожиданности Тара вздрогнула и едва успела ухватиться за ствол дерева, чтобы не упасть.


стр.

Похожие книги