— Боже правый!
Она повернулась к нему.
— Я должна узнать правду, сэр.
— Зачем? Какое вам до этого дело?
— Разве вы не понимаете? Если человек, убивший ее, — тот, которого я ей рекомендовала как вполне заслуживающего доверия, то в известном смысле я несу частичную ответственность за ее гибель. Поэтому мне необходимо знать, как все было на самом деле.
— А почему вы предполагаете, что убийца — ее бывший поклонник? — быстро спросил Бакстер.
— Я получила записку от миссис Гескетт в день убийства. Она сообщала, что за последние несколько дней ее дважды чуть не задавили: один раз на улице, другой — в парке. В том и другом случае она видела черный фаэтон. Миссис Гескетт боялась, что это не случайность, а покушение на ее жизнь.
— Черт возьми!
— Лица сидевшего в экипаже не удалось разглядеть, но ей показалось, что там сидел один из ее отвергнутых поклонников, которого, видимо, взбесил ее отказ. На следующее утро газеты сообщили о ее смерти. Вряд ли это простое совпадение, сэр.
— И вы хотите, чтобы я помогал вам в осуществлении этой бредовой затеи?
— Да, конечно. — Она начала терять терпение. — Вы согласились на мое предложение, и я назначила вам хорошее жалованье, сэр. Поэтому требую, чтобы вы исполняли обязанности моего поверенного в делах и телохранителя. Кажется, все просто и ясно.
— Да, так же просто и ясно, как теория флогистонов, — съязвил Бакстер.
— Что вы сказали?
— Ничего, мисс Аркендейл. Всего лишь сослался на ту чепуху, которую сочинили немцы о веществе флогистоне. Они утверждали, что их теория объясняет процесс горения. Впрочем, это из области химии. Сомневаюсь, что вы знакомы с этой концепцией.
Она вскинула брови.
— Напротив, мистер Сент-Ивс, мне хорошо известно, что несколько лет назад Лавуазье провел ряд хитроумных экспериментов, которые доказали ошибочность старой теории флогистонов.
Бакстер не сразу осмыслил услышанное.
— Вы интересуетесь химией, мисс Аркендейл?
— Нет, — ответила она с легкой усмешкой. — Но в свое время меня заставили прочесть «Беседы о химии» мистера Бэзила Валентайна, как, наверное, практически каждого английского школьника. Кое-какие сведения надолго застряли у меня в голове.
— Вот как. — Взгляд Бакстера стал непроницаемым. — Держу пари, вы нашли книгу Валентайна ужасно скучной,
— Химия никогда не была моим любимым предметом. — Она улыбнулась ему, словно извиняясь. — У меня несколько другие интересы.
— Охотно вам верю.
— Полагаю, нам лучше вернуться к убийству миссис Гескетт, — недовольно заметила Шарлотта.
— В самом деле. Скажите, мисс Аркендейл, как вы собираетесь отыскать убийцу?
— Миссис Гескетт отказала четверым джентльменам за прошедший месяц. Один из них, мистер Чарлз Дилл, умер от разрыва сердца две недели назад, поэтому его мы в расчет не берем. Остальные трое — лорд Леннокс, Ранделей и Эсли. Я намерена побеседовать с каждым из этих джентльменов. Но сперва мы должны осмотреть место преступления.
Бакстер в недоумении захлопал ресницами.
— Место преступления?
— Я хочу обыскать особняк Друсиллы Гескетт, чтобы найти какие-нибудь улики.
— Что вы хотите сделать?
— Мистер Сент-Ивс, вам надо быть внимательнее. Не могу же я все повторять по десять, раз. Необходимо обыскать лондонский особняк Друсиллы Гескетт. Там сейчас никого нет. Вы поедете со мной и будете мне помогать.
Бакстер тупо уставился на нее, словно она была существом из другого мира.