О содержании и основополагающем значении антропологической революции см.: Ионин Л.Г. Социология культуры. М., Логос, 1996, с. 23—24.
Маслоу А. Дальние пределы человеческой психики. М., Евразия, 1997, с. 238—250.
Генисаретский О.И. Окрест вершин: антропологическое воображение и перфективный праксис // Совершенный человек. Теология и философия образа. М., Валент, 1997, с. 261—290.
Игра слов: в английском языке выражения "слушающий глаз" (listening eye) и "слушающее Я" (listening I) являются омонимами. — Прим. переводчика.
Игра слов: по-английски no thing (не вещь) и nothing (ничто) пишутся и произносятся почти одинаково. — Прим. переводчика.
Придуманное Бьюдженталем определение "отдельно-но-связанно" (separate-but-related) является зеркальной противоположностью определения взаимоотношений ипостасей Троицы в христианстве: "нераздельно-и-неслиянно".— Прим. переводчика.
Иокаста — в греч. мифологии мать Эдипа ставшая его женой. — Прим. переводчика.
В английском языке слово "patient", помимо значения "пациент", имеет также значения "терпеливый" или "претерпевающий нечто". — Прим. переводчика.
Игра слов: insight (инсайт) буквально значит in-sight, т.е. внутренний взгляд или взгляд внутрь, inner sight. — Прим. переводчика.