Барристер — адвокат высшего ранга, имеющий право выступать в суде; младший барристер — младший из двух адвокатов одной из сторон. (Прим. пер.)
Джерси — самый крупный из Нормандских островов в Ла-Манше, находится всего в 21 км от Франции. (Прим. пер.)
Большое жюри — судебная коллегия из 12–23 присяжных, решающая вопрос о предании обвиняемого суду присяжных на основании изучения обвинительного акта. Малое жюри присяжных участвовало в рассмотрении уголовных дел и выносило вердикт о виновности подсудимых. (Прим. пер.)
«Простое убийство» — убийство, совершенное без злого умысла, однако с намерением причинить телесное повреждение, или по небрежности, или случайно, в результате неправомерного действия. (Прим. пер.)
Букв. местонахождение (лат.), здесь: право присутствовать в суде.
Зд.: прехорошенький (фр.).
VR — «Victoria Regina» — Виктория Королева (лат.).
Корень дьяволовой ноги (лат.).
Благоуханные ночи (лат.).
Мало времени… очень мало! (ит.)
Номер тридцать восемь! (ит.)
Ничего нет. Это вопрос жизни! (ит.)
Медленно, растягивая (ит.).
Вперед, вперед, вперед! (ит.)
Быстрей, быстрей. Еще быстрей… вперед! (ит.)
Доверенное лицо, англичанин (ит.).
Большая оплетенная бутыль (ит.).
Букв. «Камышовый дом» и «Камышовый остров». — (Прим. пер.)