— Мама, в Сиу‑Фолсе есть подходящие одинокие мужчины. — И снова перед мысленным взглядом возник Рейф Парадайс. Но она решительно прогнала его. Холли не собиралась идти этой дорогой.
— Ты уже познакомилась с кем‑нибудь из них? Тебе надо чаще встречаться с мужчинами. Во всех книгах рекомендуется посещать какие‑нибудь курсы, интересующие мужчин, к примеру что‑нибудь связанное с машинами. Или участвовать в политической кампании, там можно встретить серьезного мужчину.
— Мама, меня не интересуют ни автомобильные курсы, ни политические кампании.
Мать продолжала оплакивать одинокую жизнь дочери, мол, биологические часы Холли тикают так громко, что их слышно в Мичигане и т. д. и т. п. А Холли начала распаковывать сумку.
— Приглашения на свадьбу малышки Хэйди начнут рассылать через неделю. Холли, ты же приедешь домой на свадьбу? Хэйди всегда говорит, что ты ее любимая кузина. И тетя Хонория готовит для тебя сюрприз. — Мать приберегла самое главное под конец разговора. — Она знает удивительного мужчину, который не может дождаться, когда его представят тебе. Он тоже приглашен на свадьбу.
Одна лишь мысль об очередном кандидате в женихи бросила Холли в озноб. Как бы не поехать на свадьбу? Можно все сделать тактично. Придумать, скажем, какие‑нибудь чрезвычайные обстоятельства. Дескать, решается вопрос жизни и смерти пациента. И оставить его никак нельзя.
Час спустя она вполглаза смотрела передачу новостей по телевизору, придумывая правдоподобную историю, способную избавить ее от присутствия на свадьбе Хэйди. Неожиданно раздался стук в дверь. И голос Рейфа.
— Откройте, Холли. Я знаю, что вы не спите. Слышен телевизор.
Холли села. Как его впустить? У нее нет халата, чтобы накинуть на ночную рубашку. Впрочем, ее безразмерная хлопчатобумажная ночная рубашка закрывала больше тела, чем любое летнее платье. Подол на ладонь ниже колен, рукава болтаются, закрывая локти. И она не собирается выглядеть привлекательной. Ей это ни к чему! Она не хочет нравиться Рейфу Парадайсу. Не хочет!
— Холли, откройте дверь, — командовал Рейф.
― В больнице что‑нибудь произошло? — спросила она в щелочку, ведь он мог приехать сюда за ее помощью.
— Нет. Я звонил полчаса назад. Девочки чувствуют себя неплохо. — Он толкнул дверь и вошел. — Вы злитесь на меня?
— Почему я должна злиться? — Слава богу, голос ее не подвел!
— Я прогнал вас, — прямо сказал он и закрыл за собой дверь.
— Нет, ничего подобного.
— Тогда как вы назовете мое поведение?
— Абсолютно понятная ситуация. Вы устали. Трент и Тони требуют внимания. У вас был долгий невероятно трудный день. — Холли пожала плечами. — Я не восприняла это как личное. Конечно, я не ждала, что…
— Я прогнал вас, и вы восприняли это как личное, — прервал ее Рейф. — Когда я уходил, вы стрельнули в меня взглядом, от которого замерз бы костер. — Холли пыталась протестовать, но он поднял руку, призывая ее замолчать. — О да, я видел этот взгляд. Это определенно было личное. Вы ожидали… — он помолчал, — что я поступлю иначе. Простите меня, Холли.
— Не стоило, Рейф, проделывать такой путь, чтобы сказать мне об этом. — Холли стало жаль его. Он выглядел несчастным, усталым, напряженным и виноватым. У него было немало проблем, и он относился к ним на редкость серьезно.
— Не стоило?
— Где мальчики? — Холли чуть отступила. Ее голос вдруг сел от волнения.
— Когда мы вернулись домой, их ждали дети Стинов. Они предложили разбить лагерь на заднем дворе. Их родители, Курт и Марджи, приготовили палатки и спальные мешки, фонарики и бутерброды. Как я мог отказать?
— И правда, как? — От его улыбки у нее в два раза быстрее забилось сердце. — Похоже, эти Стины — хорошие люди.
— Да. Завтра вы познакомитесь с ними. — Он потер шею и покрутил плечами, чтобы снять мышечное напряжение.
— Последствия вашей спасательной миссии? — Холли внимательно следила за ним.
— У меня такое чувство, будто я провел несколько раундов боксерского поединка с Тайсоном. — Рейф усмехнулся, потер поясницу и поморщился. — Никогда не думал, что столько мышц могут болеть и натягиваться в одно и то же время.
— Когда вы плыли против течения и тащили девочек к берегу, вы перенапряглись. А все остальное в порядке? Сердце, дыхание… — мягко спросила Холли.