Настоящая любовь - страница 63

Шрифт
Интервал

стр.

— Вы обвиняете меня в беспомощности? — Он с мрачным видом шагнул к ней.

Но Холли не отступила. Инстинктивно она понимала, что он никогда не обидит ее.

— Я не имела в виду, что вы беспомощны. — Голос ее звучал спокойно и бесконечно ласково. — Вы знающий и ответственный человек. И дети это видят. Однако ваша угроза арестовать Кэмрин за кражу автомобиля… неэффективна! — Она неуверенно коснулась его локтя. — Хотите воспользоваться моей машиной, чтобы поехать на поиски девочек?

— Да, спасибо, — кивнул он.

Все четверо влезли в машину. Рейф покосился на Холли. Она сидела рядом с ним на переднем сиденье, повернувшись к мальчикам, и объясняла им, как работает мобильный телефон.

— Продолжайте звонить девочкам, — говорила она. — Если они ответят, первым делом спросите, где они и куда направляются.

— Если бы вместо того, чтобы грозить тюрьмой, я задал этот вопрос, мы бы уже знали, куда отправились эти бесенята, — чуть слышно, только для нее, произнес Рейф.

— У вас был стресс, — терпеливо пояснила она.

— Давайте не будем обсуждать этот вопрос. Во всяком случае, не сейчас, — добавил он.

Холли кивнула и сосредоточила внимание на мелькавших за окном пейзажах. Довольно необычное знакомство с городом, в котором ей предстояло жить. Да и отношения с новыми соседями явно приняли нетрадиционный оборот.

Она поглядела на заднее сиденье. Мальчики по очереди нажимали кнопки ее мобильника. Рейф свернул на другую, более свободную дорогу и прибавил скорость. Странно, почему так легко и естественно она чувствовала себя с этими людьми. Она знала их всего лишь несколько часов, а ощущала такую связь с каждым из них, будто они долгие годы были частью ее жизни.

— Рейф, знаешь, что было, когда Кэмрин первый раз взяла нас к реке? — вдруг крикнул Трент. — Мы сначала ели пиццу. Самую большую пиццу, какую я видел в жизни.

— А ты помнишь, где вы ели пиццу?

— Там был бильярдный стол и игральные автоматы. На одном из них я играл, — внес свою лепту Тони.

— По‑моему, они говорят о «Де Лалло», — пояснил Рейф Холли. — В этом баре, по словам его хозяина, готовят самую большую пиццу в штате.

— А река там есть поблизости? — с надеждой спросила Холли.

— В трех кварталах, не больше, — кивнул Рейф.

Они въехали в лес, который рос вдоль берега, и медленно продвигались по дороге, пока не заметили среди деревьев и кустов темно‑зеленый «гранд‑чироки».

— Мы нашли их! — удивилась не верившая в успех Холли.

Все вылезли из машины. Рейф сразу направился к реке.

— Я пойду первым. Вы идите за мной гуськом. Тут попадаются ядовитые деревья.

Холли замыкала их маленькую колонну. Меньше чем через две минуты они вышли к каменистой полоске берега, где виднелась разбросанная одежда.

— Вот платья Кэмрин и Кэйлин! — Трент побежал к камню, на котором аккуратной стопкой лежала одежда девочек.

— Я убью их! — прорычал Рейф.

— Где они? — Холли вглядывалась в воду. — Если они плавают, почему их не видно?

И словно бы в ответ с реки донеслись крики. И далеко от берега.

— Привет! — радостно подпрыгивая, закричали Трент и Тони. — Привет! Привет! Мы здесь!

— С ними беда. — Рейф сбросил мокасины. — Холли, идите к машине и вызывайте помощь. Точно объясните, где мы находимся. А вы, ребята, принесите одеяла, которые лежат на заднем сиденье. — Он говорил, на ходу снимая рубашку и джинсы. В серых боксерских трусах он вошел в воду.

— Рейф, вы один не справитесь! — закричала Холли.

— Быстрей звоните, — бросил он через плечо. — И пусть никто из вас не вздумает входить в воду.

Холли побежала к машине, то и дело оборачиваясь, чтобы посмотреть на Трента и Тони. Рейф приказал им не входить в воду. Но они такие активные, такие импульсивные. Вдруг им захочется погеройствовать.

Она позвонила в Службу спасения, проклиная себя за то, что так плохо знает местность, и как могла объяснила, где они находятся. А между тем уходило драгоценное время.

Когда они втроем с одеялами вернулись к реке, на берегу стояли два высоких подростка. Они уже оделись и теперь, мокрые и дрожащие, мрачно смотрели на воду.

— Это Грэбл и Бекер, — сообщил Тони.

— Мы не можем дать вам одеяла, потому что они для девочек, — сказал им Трент.


стр.

Похожие книги