Наследство для Лонли-Локли - страница 11

Шрифт
Интервал

стр.

- В свое время мне довелось провести в Авале несколько дней - я приезжал по служебным делам, поскольку на местном кладбище начались обычные недоразумения с оживающими мертвецами...

- "Обычные недоразумения"? - с сарказмом переспросил я. Но Шурф не заметил моей иронии.

- Да, самые обычные, - невозмутимо подтвердил он. - Недоразумения с оживающими мертвецами всегда похожи одно на другое. История с Орденом Долгого Пути, непосредственным участником которой тебе довелось стать - счастливое исключение из этого правила... Или наоборот, несчастливое - как посмотреть!

Хозяин трактира оказался высоким приветливым мужчиной средних лет, со сросшимися бровями, из-под которых, впрочем, выглядывали большие веселые глаза удивительно чистого голубого цвета. Он принес нам меню: тонкую тетрадку, здорово смахивающую на ученическую, и ловким движением фокусника накрыл наш стол скатертью, изумительная вышивка на которой повергла меня в благоговейный шок: я понял, что вечер будет безнадежно испорчен опасениями заляпать сие произведение искусства каким-нибудь соусом.

- На правах старого посетителя этого заведения позволю себе дать тебе хороший совет, Макс, - важно сказал Шурф. - Непременно закажи себе мясной танг с сыром: здесь он великолепен! И еще густой суп с бамбуриками. И...

- Я же лопну! - ужаснулся я, покосившись на соседние столы: я с самого начала заметил, что они заставлены на удивление вместительными посудинами и сделал вывод, что порции в этом благословенном местечке рассчитаны на великанов.

- Как знаешь, - снисходительно согласился мой консультант. - Но позволю себе заметить, что один наперсток знаменитого "Вурдалачьего Жара" вряд ли помешает тебе продолжить путь. Ты непременно должен его попробовать: в столице не доведется!

- Заказывай все, что считаешь нужным, - сдался я.

Шурф как с цепи сорвался: отбарабанил чуть ли не дюжину наименований блюд. Хозяин кивнул и удалился.

- Столичные повара, искушенные в магии - дело хорошее. Но настоящую традиционную угуландскую кухню можно попробовать только в провинции, - объяснил мне Шурф. - А уж "Вурдалачий Жар", приготовленную руками чистокровного вурдалака, и подавно! Так что пользуйся случаем.

- Как это? - я ушам своим не поверил. - Что, ты хочешь сказать, что при этом заведении живет вурдалак?

- Почему - "живет при заведении"? - пожал плечами Шурф. - Хрепта - его хозяин. Да ты же его только что видел!

- Ну и шутки у тебя! - несчастным голосом сказал я. - Редко, но метко, надо отдать тебе должное!

- Но я и не думал шутить, - спокойно возразил он. - Хрепта - чистокровный вурдалак, что в этом такого?

- Но он выглядит как самый настоящий человек, - растерянно промямлил я.

- А как еще он должен выглядеть? - Шурф не поленился удивленно поднять брови.

- Слушай, я уже ничего не понимаю! - Я был готов заплакать. - Люди это люди, а вурдалаки - это чудовища, оборотни... к тому же, до сих пор я был уверен, что никаких вурдалаков вовсе не существует! Так, легенда, и в довесок к ней смешной трактирчик "Ужин Вурдалака" в Ехо, да присказка: "дюжину вурдалаков тебе под одеяло"...

- Эта, как ты выразился, "присказка", родилась в те времена, когда Соединенным Королевством правила династия вурдалаков, - невозмутимо сказал он. - Шунхи Клакк и его потомки. Ходили слухи, что провинциалы Клакки захотят возродить все нелепые старинные законы, в том числе и тот, который дает Королю право ночевать в доме любого из своих подданных. Некоторые придворные остряки добавляли: "и с его женой". Тогда-то и появилась эта поговорка. В оригинале она звучала: "Дюжину вурдалаков на твое брачное ложе!" - и считалась очень тяжелым оскорблением. Кстати, период правления династии Клакков до сих пор считается золотым веком Соединенного Королевства... Ох, Макс, ты совсем не знаешь историю!

- Не знаю, - обреченно кивнул я. - Но как могло случиться, чтобы людьми правили вурдалаки?

- Ну, видишь ли, - рассеянным тоном профессора, много лет назад уставшего от необходимости объяснять элементарные вещи болванам-первокурсникам, протянул Лонли-Локли, - на людях свет клином не сошелся.


стр.

Похожие книги