Наследники. Книга 1. Выбор - страница 7

Шрифт
Интервал

стр.


«Мурена» теперь казалась всего лишь жалкой соломинкой, брошенной в море. Это было первое, о чем подумал Лукас, проснувшись посреди ночи. На следующий день после отплытия из Руаны погода резко испортилась – и теперь она делала с ними все, что хотела. Корабль швыряло из стороны в сторону, волны вздымались одна выше другой, грозя отправить его на дно.

Поднявшись по крутой лестнице, Лукас нашел своего друга на капитанском мостике. Лицо Даниэля было серьезным.

– Что происходит?

– Пролив Слез.

Этих двух слов оказалось достаточно, чтобы принц все понял. Через этот пролив проходил самый короткий путь в Солону. Угадать его настроение было невозможно: иногда казалось, что он просто спит и не обращает на людей никакого внимания. Но это было не так. Коварный пролив мог наблюдать за кораблем, чтобы потом внезапно уничтожить его одной страшной волной.

– Давно? – спросил Лукас глядя вперед.

– Не больше часа.

Сейчас Пролив Слез не хитрил и не притворялся. Он был в бешенстве, и Даниэль, стоявший у руля, это прекрасно понимал. Команда без лишней суеты выполняла его приказы, назло разбушевавшейся стихии.

– Как в машинном отделении? – через плечо бросил Даниэль.

– Все хорошо, капитан. Генератор в порядке, – ответил Тайрон, вытирая пот с лица.

– Проверить левый двигатель. Что-то тяги не хватает.

– Есть, – отозвался помощник.

Погода ухудшилась. В стремительно темнеющем небе появился снег; резкий порывистый ветер бросал мокрые хлопья навстречу непокорному кораблю. Вскоре хлопья сменились градом, и теперь этот ледяной горох без остановки стучал по кораблю. Тяжелые холодные волны раз за разом заливали палубу, но «Мурена» по-прежнему продолжала идти выбранным курсом. Даниэль был внимателен и собран как никогда, в довесок к ужасной погоде их уже несколько раз атаковали айсберги. Коварный лед мог запросто проломить борт – тогда неотвратимая гибель стала бы вопросом времени.

Через несколько бесконечных часов упорной борьбы шторм начал стихать. В бессильной злобе стихия послала им вдогонку большую волну, которая, как будто на прощание, окатила весь корабль. Даниэль, впервые за целый день, позволил себе улыбнуться.

– Проскочили.

– Я вижу, – отозвался Лукас. – Все-таки, ты отличный капитан.

Даниэль облизал пересохшие губы, глядя на команду. Опытные моряки радовались как мальчишки. Спустя час от грозовых облаков не осталось и следа. Яркий свет дробился в тысяче брызг, заставляя щурить глаза. Корабль быстро и уверенно шел к своей цели.


Ничто в жизни не проходит бесследно. К вечеру напряжение последнего дня дало о себе знать. Легкая простуда, на которую еще вчера Даниэль не обратил бы внимания, сейчас превратилась в настоящую лихорадку. Он лежал в кровати, отчаянно пытаясь собрать под одеялом остатки тепла. Все его тело колотил озноб. Боцман, вошедший после легкого стука, принес с собой горячую похлебку.

– Как вы просили, капитан.

– Поставь на стол, – негромко сказал Даниэль.

Принц, сидевший напротив, задумчиво покрутил в руках свернутый чайный лист.

– На корабле есть лекарства?

– Есть. От них никакого толку. Ты же сам видел.

– Видел. Значит, придется мне.

– Не надо, – Даниэль даже поднялся на руках. – Твои травы меня прикончат. К тому же на вкус они просто ужасны.

– Ты каждый раз так говоришь. И каждый раз они помогают, – невозмутимо ответил Лукас.

Даниэль резко закашлял. Потом вытер губы рукавом и обреченно выдохнул.

– Ладно уж, так и быть. Умирать мне как-то совсем не хочется.

Лукас велел боцману принести все лекарства и специи, которые есть на корабле, а потом принялся за дело. По каюте сразу же разлился пряный аромат, от которого хотелось чихать. Лукас смешивал, резал и заваривал, пока в потертой кастрюльке, стоявшей на столе, не появилась тягучая жидкость ярко-красного цвета.

– Пей, – сказал принц, поставив отвар перед Даниэлем.

– На вкус вроде, ничего, – произнес Кортес-младший, сделав первый глоток.

Не удержавшись, он все-таки чихнул.

– Что ты туда побросал?

– Все равно не запомнишь.

Через минуту на лице Даниэля появился легкий румянец.

– А знаешь, весьма недурно. Как, ты говоришь, называется эта гадость?


стр.

Похожие книги