Наследница - страница 3

Шрифт
Интервал

стр.

– Эй, мадам метресс! – пробасил он.

Я вздрогнула и вышла из оцепенения.

– Вам придется обнять нашего мэтра! И ничего не бойтесь, он правда очень приличный наездник.

– Правда-правда, – очень тихо прошептал Сале, почти касаясь моего уха губами.

Оказывается, я сидела, прижавшись спиной к его груди. И она была теплая, крепкая и широкая. А его руки, как бы обнимая меня сзади, держали поводья. И еще от него пахло лимоном и огурцом, как от подростка из приличной семьи. Наверное, пользуется таким лосьоном. Мальчишеским…

Я встряхнула головой, отгоняя парфюмерные соображения, и случайно коснулась виском его щеки. И как-то так само собой получилось, что в следующий миг мы встретилась взглядами. Голубые глаза под длинными ресницами смотрели на меня восторженно и смущенно.

– Успокойтесь, – прошептал он, – никто не хочет вам зла. Обнимите меня покрепче, и поедем. Или мне придется управлять лошадью только одной рукой.

– Почему? – тоже прошептала я.

Его красивое и немного мальчишеское – наверное, из-за полноватых затейливо изогнутых губ и аромата подросткового лосьона – лицо было совсем близко, и от назойливой мысли, что сейчас он поцелует меня, я никак не могла избавиться.

– Потому что второй рукой мне придется держать вас. – Сале сделал именно так, и я почувствовала, что мы поехали. Его губы шевелились, и я даже ощущала их тепло. – Лучше бы вам обнять меня. Вам же самой будет удобнее.

– Я – пленница? – стараясь говорить строго, чтобы все-таки прогнать ту дикую мысль, спросила я.

– Нет. Гостья.

– Странное тут представление о гостеприимстве, – пробормотала я и, собравшись с духом, громко, чтобы по возможности услышали все, выпалила: – Кто эти люди? Что вас связывает? Сколько вам заплатили?

Они услышали – до меня долетел смех, а потом Рейно повернул лошадь и остановился, поджидая нас.

– Мадемуазель Брэбьи, извините, что нас всех подвело чувство юмора. Да и погода тоже. Я – приемный сын вашего отца, шевалье Ромуаля де Ласмара.

– Бог мой…

– Сале, неужели ты об этом ей до сих пор не сказал? – Теперь мы ехали рядом. – О чем вы шептались столько времени?

Интонация последнего вопроса меня потрясла.

– Мсье Рейно, – мягко начала я, – если вы меня похитили, чтобы избавиться от конкурента по наследству, то, уверяю вас, я не конкурент! Это недоразумение! Если бы вы не помешали мсье Сале отвести меня к нотариусу, все бы уже выяснилось.

Я видела Рейно в профиль. Рейно молча смотрел вперед, и желваки на скулах играли.

– Поверьте, мсье Рейно! К мсье Ласмару я не имею ни малейшего отношения!

– Шевалье де Ласмару, – с напором поправил тот.

– Тем более!

– Я так не думаю. И рекомендую вам поторапливаться, чтобы не простудиться, дорогая сестра.

Он стегнул лошадь. Зыбкая толща влажной мглы между нами стремительно увеличивалась.

– Мсье Сале, как я должна обнять, чтобы было быстрее?

Сале остановил лошадь. Пристально посмотрел на меня. Улыбнулся своими красивыми губами. И мы обнялись так, как если бы та самая идея о поцелуе действительно должна была сейчас реализоваться. Но он произнес:

– Да, мадемуазель Брэбьи, вот так. Держитесь. – Убрал от меня свои руки, что-то сделал с поводьями. – Вперед, Блэк! Не подведи, старина!

И мы помчались так, что очень скоро обогнали и Рейно, и конюха Андре.

– Ничего себе! Блэк, предатель! – крикнул конюх и понесся за нами. – Обошел своего хозяина! Еще чего! Не выйдет! Ай да мэтр! Древне римский похититель сабинянок!

Сале хмыкнул.

– А кто хотел от меня избавиться? Кто четвертую лошадь не привел?

– А кто шину проколол? Кто километр не доехал до назначенного места?

Это были настоящие скачки. Они мчались рядом и выкрикивали друг другу упреки. Мне тоже было что сказать, но я лишь, стиснув зубы и закрыв глаза, цеплялась за Сале. А потом я услышала окрик:

– Спятил, Сале? Хочешь ее изувечить? Или на всю сделать идиоткой? Не отставай, Андре!

Тяжело пофыркивая, Блэк пошел шагом. Я открыла глаза. Мой новый «брат» и конюх были уже далеко впереди, а за деревьями я увидела очертания… сказочного замка.

– Простите, – прошептал Сале, – я забылся. Я думал только о своей обиде! Мне так тяжелы эти вечные унижения.


стр.

Похожие книги