Наследие Дерини. Роман - страница 99

Шрифт
Интервал

стр.

Он вновь кивнул, и Миклос бросил взгляд на Марека, который все это время стоял у окна, глядя во двор. Рядом с ним стоял старший из его военачальников, опытный воин по имени Валентин, который обучал фехтованию обоих юношей, еще когда они были детьми. Кроме того, здесь находился личный врач Миклоса Козим, внушительный мужчина с проницательными глазами и сединой на висках, в темно-зеленой тунике воинского Целителя.

- Все еще хочешь попробовать? - негромко спросил Миклос.

Марек кивком указал на Хомбарда.

- Думаю, нам следует сперва проникнуть в его воспоминания, даже невзирая на мерашу.

Хомбард не выказал ни смущения, ни страха, когда Миклос подошел к нему ближе и положил ладонь на лоб. Тяжелые веки опустились, голова бессильно повисла, и он глубоко вздохнул. Через несколько мгновений Миклос взглядом подозвал к себе Целителя, который тут же взял сознание Хомбарда под свой контроль, а его господин отступил на шаг.

- Они мало что позволили ему увидеть, - произнес Миклос негромко, подходя ближе к Мареку. - Нашу дражайшую кузину он заметил лишь краем глаза, перед тем как его отпустили к нам. И, похоже, им даже не пришло в голову просить ее о помощи. Хотя, на самом деле, логично было бы повелеть ей использовать чары истины, когда наш посланник докладывал о моих предложениях.

- Тем не менее, похоже, они решили воспользоваться ее услугами на переговорах, - Марек усмехнулся. - Ну что ж, посмотрим, что тут можно сделать. Козим, он готов?

Целитель поднял глаза, в которых сверкала магическая сила.

- Готов, господин. Валентин, принеси еще один стул для его высочества.

Капитан повиновался, поставил стул рядом с тем местом, где сидел Хомбард, и Марек, скинув плащ, уселся. Он был одет совершенно так же, как посланник Миклоса, вплоть до мельчайших деталей. И точно так же, как у остальных в этой комнате, его длинные темные волосы были зачесаны назад и по-солдатски перевязаны в хвост. С усмешкой он передал Миклосу свое фамильное кольцо.

- Сохрани его для меня, - попросил он. - Свечи есть?

- Вот, сударь. - И Валентин протянул ему тоненькую церковную свечку медового цвета. - Ее благословил сам патриарх.

- Тебе это не слишком по душе, да, Валентин? - промолвил Марек. - Но поверь, друг мой, это не черная магия… просто обман. Мне нужно подобраться к Халдейну поближе, чтобы я мог убить его.

- Вы слишком торопитесь, - пробормотал Валентин, вторую свечку протягивая Целителю. - Следовало подождать еще пару лет, пока у вас не родится второй наследник.

- Но чем дольше я жду, тем больше наследников будет у него, - возразил Марек. - Не тревожься, если я не буду уверен в победе, то воздержусь от нападения.

- Это все слова, - проворчал старый вояка.

Со снисходительной улыбкой Марек потрепал его по плечу, а затем откинулся на стуле, зажав свечку в обеих руках. Валентин встал сзади и обе руки положил ему на плечи. Тем временем Целитель вторую свечу подал Хомбарду, а затем опустился на корточки между двух стульев, левой рукой взяв Хомбарда за запястье. Правой он провел над свечой, чтобы сотворить огонь, а затем стиснул запястье Марека.

- У вас есть какие-то вопросы, сударь, прежде чем я введу вас в транс? - спросил Целитель.

Глубоко вздохнув, Марек уставился на огонек свечи в руках Хомбарда и с глубоким вздохом постарался расслабиться.

- Я готов, - прошептал он.

Миклос, стоя рядом, с отстраненным любопытством наблюдал за тем, как кузен его погружается в транс по воле Целителя, отмечал все внешние знаки происходящего. Вот, наконец, веки затрепетали и тяжело опустились, и Валентин отступил на шаг.

- От руки… к разуму, - выдохнул Козим, сам погружаясь в глубинный транс и создавая чары. - От разума… к пламени. Вызови свет… и создай личину…

В тот же миг свеча в руках Марека вспыхнула, бросая отблески на его юное лицо, - очертания которого внезапно стали дрожать и изменяться. На юношеском лбу залегли морщины, кожа сделалась более дряблой, седина пробилась в потускневших волосах. Через несколько мгновений перед Миклосом и Целителем оказались два Хомбарда, которых невозможно было отличить одного от другого.


стр.

Похожие книги