Наследие Дерини. Роман - страница 141

Шрифт
Интервал

стр.

- Да, но лихорадка пока не спадает, - заметил Стеванус.

- Это я почувствовал.

- Кроме того, швы воспалены сильнее, чем мне бы того хотелось, и я не могу понять, что происходит со сломанными костями. Там по-прежнему слишком много кровоподтеков, чтобы можно было разглядеть или прощупать раны.

Оба принялись разглядывать раненую руку, надавливая на припухлости. Райс-Майкл застонал и несколько раз даже вскрикнул, стараясь не дергаться от боли. По просьбе Стевануса, Катан с Фульком придержали руку, чтобы он ею не шевелил, пока лекари продолжали свой осмотр. И наконец брат Дениол вернулся с полотенцами, тазом и кувшином, от которого шел пар. Все это он поставил у очага.

- Думаю, некоторые швы могут разойтись, - заметил Полидор, вытирая руки чистым полотенцем. - Плоть очень вздутая, кожа распухшая и блестит. Я бы сказал, что следует прижечь рану, дабы выжечь всю грязь. Вы уже пускали ему кровь?

- Я не хотел его ослабить, - начал Стеванус.

- Нет, не надо пускать кровь, - испуганно прошептал Райс-Майкл и сел на постели. - И не надо ничего прижигать. Рука заживает, просто дайте мне чуть больше времени.

- Если вы желаете сохранить руку, - ледяным тоном отрезал Полидор, - то должны позволить нам сделать то, что мы считаем нужным. - Он коротко кивнул своему помощнику, который, повернувшись спиной к камину, принялся вынимать из деревянного ларца какие-то предметы. - Учитывая, что кости сломаны, возможно, понадобится предпринять более решительные меры, - продолжил он, поворачиваясь к Стеванусу. - Но мы пока это отложим. Посмотрим, как он будет чувствовать себя через день-другой. Что вы ему даете от боли? Маковый настой?

- Да.

- Но я не могу здесь оставаться! - воскликнул Райс-Майкл. - Я должен выехать завтра.

- Ладно, тогда дайте ему половину обычной дозы, - продолжил Полидор, не обращая на короля ни малейшего внимания. - А вы, сударь… - он кивнул Фульку, - наполните этот таз горячей водой, пусть рука его отмокнет. Жар уберет припухлость и облегчит нам снятие швов.

- Я же сказал вам, нет! - вновь воскликнул Райс-Майкл. - Оставьте швы. Я не желаю никаких прижиганий, и тем более, чтобы мне пускали кровь.

- Не говорите глупостей. Вы не в том состоянии, чтобы сознавать, что пойдет вам на пользу, - уверенно произнес Полидор, поворачиваясь, чтобы проследить за действиями помощников.

Стеванус отошел и, взяв свою лекарскую сумку, принялся отмерять дозу болеутоляющего, как велел ему Полидор. Райс-Майкл, воспользовавшись этим, здоровой рукой подтянул к себе Катана.

- Беги и расскажи Рану, что они делают, - прошептал он, и мысленно добавил: «Скажи ему, что я отказываюсь оставаться здесь, и если я умру, то они получат совсем другой регентский совет, чем рассчитывали. Скажи ему про дополнение к завещанию… Но объясни, что оригинала у тебя нет, и я не велел тебе говорить, у кого он. Скорее».

Стеванус с недовольным видом проводил Катана, который бросился к дверям и, качая головой, поднес пациенту небольшую железную чашку с маковым настоем.

- Сир, Ран не станет вмешиваться, - промолвил он, помогая королю выпить лекарство. - Пейте, не стоит осложнять себе жизнь больше необходимого.

- Я не желаю прижигания, - упрямо повторил Райс-Майкл, не обращая на чашку внимания. - Если хотите, можете дать сюда горячую воду, чтобы я опустил туда руку… Возможно, это поможет. Но рана не кровоточит, и я не потерплю, чтобы мне пускали кровь, иначе из-за слабости я не смогу ехать верхом. Мне нельзя здесь оставаться. Я должен вернуться к Микаэле.

- Сир, вы получили образование лекаря? - с легким презрением спросил его Полидор.

- Нет, конечно, нет.

- Тогда не пытайтесь учить меня моему ремеслу, Возьмите и выпейте это. Что нужно сделать - должно быть сделано, с вашей помощью или без нее.

Он вручил Райсу-Майклу чашку, и сделал знак Фульку, который поставил таз с горячей водой на прикроватный столик. Там по-прежнему стояла пустая чашка и глиняная фляжка с тацилем, и монах убрал их, прежде чем расстелить на столе полотенце. С любопытством понюхав пустую чашку, он повернулся к королю.

- Что это такое?

- Какое-то снадобье от лихорадки, - отозвался Райс-Майкл, прежде чем Фульк или Стеванус успели вмешаться. - Оно вроде бы помогает, мне дала его хозяйка замка Лохаллин.


стр.

Похожие книги