Нарушенная клятва - страница 107

Шрифт
Интервал

стр.

— Я отведу детей наверх, хорошо?

— Да-да, конечно.

Дверь за ними закрылась, детские крики затихли и Тилли осталась наедине с Мэтью.

Не говоря ни слова, они смотрели друг на друга. Наконец Мэтью, повесив голову, произнес ее имя. Тилли молчала. Тогда он прикоснулся к ней и она, вздрогнув, как от удара, отшатнулась.

— Нет-нет, — взмолилась она, отступая к окну.

Присев на краешек стула, закрыв лицо руками, Тилли сидела неподвижно, борясь с заполнившей сердце ревностью и завистью. Ее мучила ревность от того, что он сжимал в объятиях ту красивую смуглую девушку, а завидовала она тому, что их близость дала такой ощутимый результат, как этот ребенок. Почему же она, проводя с Мэтью каждую ночь, до сих пор не ощущала в себе никаких признаков зарождения залога их любви.

Тилли глухо застонала, и из ее груди вырвались рыдания. В тот же момент Мэтью бросился к ее ногам, обхватил за талию и уткнулся лицом в ее колени.

— Любовь моя, дорогая моя Тилли, прости меня, прости.

Она не сразу нашла в себе силы заговорить. Мэтью продолжал стоять на коленях, не поднимая головы, а она гладила его по голове, как ребенка.

— Почему ты мне ничего не рассказал?

— Я не мог… Да и в то время это как-то не имело особого значения. Она… была и с другими. — Он поднял голову и посмотрел на нее. — Не думай, что я стараюсь оправдаться, но это на самом деле так и было. Карденас ею торгует. Потом оказалось, что она ждет ребенка. Карденас пришел ко мне и заявил, что ребенок от меня. Все произошло в первый год моего пребывания здесь. Дядя ему заплатил и они уехали. Ребенка я не видел до… сегодняшнего дня, Тилли. — Мэтью сжал ее ладони, — …ты сознаешь, что ты сделала и делаешь?

— Да, я все понимаю. Другого выхода не было. Иначе они бы не оставили нас в покое, пока мы здесь.

— Ты в самом деле знала об этом? Мне казалось, что ты ничего не…

— Нет-нет, я ни о чем даже не догадывалась до вчерашнего дня, пока Луиза не намекнула, что должно что-то произойти.

— Так ты решила все только сегодня? — Он сел на пол, чтобы лучше видеть ее лицо.

— Все было решено без меня. Луиза обо всем позаботилась.

— Это на нее похоже, — согласился Мэтью. — Она любит чужими руками загребать жар.

— Не надо ее винить… Мне кажется, мы поступаем правильно.

— Ты все еще любишь меня? — Он обнял ее и их лица почти соприкоснулись.

— Да, — кивнула Тилли. — Но меня мучает ревность. Впервые в жизни.

— Ах, моя дорогая, но это же смешно — ревновать к Леонильде. Я скажу тебе, что она для меня была всего лишь…

— Не надо, не говори ничего. — Ее пальцы коснулись его губ. — Ведь есть ребенок.

— Но, Тилли, — вставая, попробовал возразить он, — я не вполне уверен, мой ли он. У меня появились сомнения. Я видел девочку и не нашел и намека на сходство со мной. Она типичная маленькая индеанка.

— Мне тоже так показалось. Но тем не менее, считается, что ты ее отец. И твой дядя захотел сыграть на этом. Я уверена, что он не остановился бы ни перед чем, лишь бы поставить этого ребенка и ее мать между нами. Вода, как известно, камень точит. А козни твоего дяди порождают не воду, а кислоту, и она действует гораздо быстрее.

— Мне не хотелось думать так о старике, — глядя в сторону, заговорил Мэтью. — Но этот случай доказывает, как далеко он способен зайти, только бы…

— Да, именно, только бы удержать тебя.

Мэтью снова опустился рядом с ней на колени и, обнимая, горячо проговорил:

— Всю мою жизнь, что бы я не делал, так или иначе, все было связано с тобой. Я впервые сошелся с женщиной не потому, что ощущал в этом потребность, а сделал это как бы назло тебе и отцу. И в каждой женщине, с которой я был близок, мне виделась ты.

Он умолк, прислонившись головой к ее плечу. Тилли задумчиво смотрела перед собой невидящим взглядом. Признание Мэтью открыло ей глаза и ей оставалось только удивляться, как могла она так долго оставаться столь наивной. Она вообразила себе, что смуглянка-мексиканка была у Мэтью единственной любовницей, а теперь он без зазрения совести говорил о женщинах, с которыми встречался. Ну а его отец? Вспомнить хотя бы леди Митон, а были еще и другие.

В этом все мужчины.


стр.

Похожие книги