Не связанное с предыдущим замечание (лат.).
Английский стервятник (гэльск.).
«Не возвратится более в дом свой, и место его не будет уже знать его» (Книга Иова, 7:10).
Евангелие от Матфея, 18:20.
«Моя вина, моя вина, моя величайшая вина» (лат.) – формула покаяния и исповеди в религиозном обряде католиков.
Из стихотворения Уолта Уитмена «О теле электрическом я пою» (перевод М. Зенкевича).
Мальчик! Мой мальчик! (гэльск.)
Любовь моя… сердце мое… (гэльск.)
Фроттаж – достижение сексуального возбуждения путем взаимного трения партнеров друг о друга.
Брецели! Горячие брецели! (нем.)
Большое спасибо, дорогая (гэльск.).
Bona fides (лат.) – рекомендации.
Добрый вечер, месье Фрэзер (франц.).
Мадам Фрэзер здесь, месье? Ваша матушка?
Моя темноволосая девочка (гэльск.).
«Гамлет», акт V, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).
«Гамлет», акт V, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).
«Что я написал, то написал» (лат.). Фраза приписывается Понтию Пилату, который, согласно Евангелию от Иоанна, на кресте с распятым Иисусом поставил надпись: «Иисус Назорей Царь Иудейский» – и отказался менять или снимать табличку, несмотря на протесты иудейских первосвященников.
Аллюзия на строку из песни «Еда вечерняя», которую поет Черепаха Квази в «Алисе в Стране чудес»: «Еда вечерняя, блаженная еда!» (пер. Н. Демуровой).
Bonnie (англ.) – красивая, милая.
Dumpy (англ.) – короткий, приземистый.
Отрывок из «Песни ведьм» из трагедии Уильяма Шекспира «Макбет», акт IV, сцена 1 (перевод Б. Пастернака).
Трутница – инструмент для розжига свечи или факела.
Старый друг! Как поживаешь? (гэльск.)
В библейской сцене изображается Дева Мария верхом на осле, которого ведет Иосиф.
Цитата из стихотворения «Тишина» американской поэтессы Марианны Мур.
Fox (англ.) – лиса; wolf (англ.) – волк.
К примеру, замечания Натаниэля Грина о квакерах взяты из его собственных писем, равно как и рассказ о том, что его отец читал Библию так, что в результате не «приводил народ к Богу», а скорее наоборот.
Кстати, говоря о картах, расстояниях и проч. Стоит отметить, что границы городов сильно изменились по сравнению с тем, какими они были в XVIII веке. Так, церковь Теннент-Черч сейчас находится в городке Маналапан в Нью-Джерси, хотя изначально она находилась на территории города Фрихолд. Церковь не переносили – изменились границы городов.