Намертво в тупике - страница 87

Шрифт
Интервал

стр.

- Звучит заманчиво, - ответила я.

- Сколько же людей претендуют на него? Как вы думаете, много ли мне удастся выручить?

- На данный момент со мной связались всего два человека - ответил он.

- Но тебе практически ничего не надо делать, чтобы подзаработать. Думаю тебе удастся выручить примерно тысячу, за минусом стоимости моих услуг, конечно.

- С чего это мне их оплачивать? Почему бы мне самой не связаться с этими людьми?

Он бесцеремонно уселся за стол, пока я проверяла готовность батата. Он был готов.

Все прочие ингредиенты: масло, яйца, сахар, патока, гвоздика, мускатный орех и ваниль были разложены рядом на столе, готовые к использованию. Духовка разогрелась.

Он был слегка ошарашен моим вопросом, но быстро пришел в себя.

- Почему… да ты просто не захочешь иметь с ними дело, юная леди. Это весьма неприятные личности. Ты еще сама попросишь, чтобы я все уладил. Поэтому небольшая плата за мои услуги будет весьма справедлива.

- А вдруг я не захочу, чтобы вы этим занимались? - я выключила газ, но вода продолжала кипеть.

Вытащив картофель шумовкой, переложила его в миску. От его пара на кухне потеплело, несмотря на работающий кондиционер.

При этом постоянно следила за его мыслями, надо было и раньше так сделать в тот день, когда он в прошлый раз здесь работал.

- Тогда я просто заберу его, - произнёс он.

Я обернулась к нему. Он держал баллончик со слезоточивым газом и нож. Я услышала как очень тихо открылась и захлопнулась входная дверь. Но не Каллавэй; он не знал этот дом также, как я.

- Я не отдам его, - решительно заявила я, стараясь, чтобы голос прозвучал как можно громче. - И вам его не найти.

- Я занимаюсь антиквариатом, - уверенно сообщил он, - и прекрасно умею находить старинные вещи.

Я не имела понятия, друг ли вошёл или враг. По правде говоря, не могу быть уверена ни в одном из своих подопечных. Тишина и скрытность прибывшего могла означать что угодно.

Но я точно знала, что не собираюсь отдавать клавиель дор. И то, что не буду стоять истуканом и ждать, когда этот говнюк нападёт.

Извернувшись, я схватила кастрюлю с горячей водой и выплеснула её прямо в лицо Дональда Каллавэя.

Всё дальнейшее произошло очень быстро. Он заорал, выронив баллончик и нож, схватился руками за лицо, от чего вода полетела в разные стороны.

Десмонд Каталиадес, адвокат-демон, ворвался в комнату. Увидев на полу антиквара, он взревел как обезумевший бык (торговец и сам немного рычал).

Демон прыгнул на упавшего дельца, схватил его за голову и тряс до тех пор, пока тот не затих.

- Матерь божья, - произнесла я, выдвинула стул и села, чтобы не упасть на мокрый пол.

Мистер Каталиадес поднялся, отряхнул руки и посмотрел на меня.

- Мисс Стэкхаус, рад снова встретиться, - сообщил он. - И как здорово, что ты его отвлекла. Я не успел ещё полностью восстановиться.

- Полагаю, вы знаете, кто это, - я старалась не смотреть на затихшую фигуру антиквара.

- Да. Я искал возможность заставить его замолчать навсегда.

Миска батата все ещё испускала клубы пара.

- Не могу сказать, что сильно расстроена его смертью, - сказала я. - Но вся эта ситуация слегка шокировала, так что мне надо пару минут, чтобы придти в себя. По правде говоря, за последнее время случилось много чего шокирующего. Но что ещё может быть нового? Простите, я несу полный бред.

- Я прекрасно всё понимаю. Рассказать, что я выяснил за это время?

- Да, будьте добры. Присаживайтесь и рассказывайте.

Это бы дало мне время восстановить силы.

Демон сел напротив меня и сердечно улыбнулся.

- Когда мы в последний раз встречались, ты устраивала вечеринку для Тары, насколько я помню? А меня преследовали адские гончие. Ничего, если я попрошу стакан воды со льдом?

- Разумеется, - сказала я и встала, чтобы принести его. Мне пришлось перешагнуть через тело.

- Спасибо, моя дорогая.

Адвокат прикончил стакан одним глотком, и я его снова наполнила, с радостью вернувшись на своё место.

- Вы выглядите слегка потрёпанным, - заметила я, рассматривая его, пока он пил. Обычно Каталиадес прекрасно выглядел в своих дорогих костюмах, несмотря на полную комплекцию, ну, по крайней мере, состоятельно.


стр.

Похожие книги