– Кто следующий? – спросил я.
Один смельчак нашелся. Недолго думая, он бросился на меня. В руке у него сверкнул нож. Я успел уклониться и нанес ему удар по предплечью, а когда негодник на миг потерял равновесие, схватил его руку и завел ему за спину.
– Что происходит, ребятки? – послышался в этот момент голос Мелиссы Чонг. Работая локтями, она протискивалась в гущу толпы.
– Отпустите его, командир! Отпустите! – Она схватила парня за волосы и оттащила в сторону. Беспризорники перед ней расступались. – Командир, в чем дело?
– Уведи их отсюда! – крикнул я. Было не до объяснений.
– А вы что рты разинули? – повернулся я к юнцам из числа пассажиров. – Давайте отсюда! Расходитесь!
Прибежали старшина корабельной полиции и два его помощника с дубинками.
– Мистер Банатир, угомоните их, – приказал я. – А у этого отберите нож.
Я еще круче завернул беспризорнику руку, и Банатир вырвал из нее нож. Полицейские, помогая себе дубинками, стали растаскивать дерущихся, но те не спешили расходиться и с ненавистью смотрели друг на друга.
– Кто начал? – грозно спросил я. Все хором зашумели, и истину удалось установить с большим трудом. Оказалось, что беспризорники напали на компанию задиристых юнцов-пассажиров, потом к обеим сторонам подтянулось подкрепление, и разгорелась настоящая битва.
– Начали ваши подопечные, – упрекнул я Мелиссу.
– В ответ на оскорбление! – парировала она. – Анни, скажи ему! Как они вас обзывают?
– Они обзывать чернь! – ткнула пальцем в «воспитанных» тощая Анни. – Всегда обзывать чернь!
– Слышали? – Мисс Чонг торжествовала. – Ваши культурные, воспитанные пассажиры обзывают моих ребят чернью.
– Это правда? – повернулся я к одному из подростков.
– Возможно, – пожал тот плечами. – Но ведь они и есть чернь.
– Как тебя зовут?
– Крис Дакко, – буркнул он.
– Сколько тебе лет?
– Семнадцать.
Я обвел взглядом юнцов.
– Сделаем так. Мистер Банатир, запишите фамилии драчунов и по одному приводите ко мне в центр управления вместе с родителями. А вы, мисс Чонг, – повернулся я к наставнице переселенцев, – внимательнее следите за вашими подопечными. Как зовут этого? – показал я на верзилу, распластавшегося на полу.
– Эдди.
– Фамилия!
– Все зовут его Эдди Босс.
– Мистер Банатир, доставьте его в помещение для арестованных. – Я взял у Банатира нож. – Понятно. Украл из столовой!
– Видите, командир? – стал оправдываться Крис Дакко. – Они еще и воры!
– Молчать! Приказа болтать не было! – прикрикнул я на него и повернулся к Мелиссе. – Что они украдут в следующий раз? Лазерные пистолеты? Я этого не потерплю! Мистер Банатир, обыщите хулиганов. У кого найдется оружие – в карцер.
– Обыскивайте их, – ощетинился Грегор Аттани, – они только и думают, чтобы что-нибудь слямзить. А у нас оружия нет! Нечего нас обыскивать, мы люди цивилизованные.
– Мистер Банатир, и «цивилизованных» обыщите, а самых разговорчивых тоже посадите в карцер.
При обыске нашли еще два ножа и вилку.
Беспризорники прятали их в складках комбинезонов. Тех, у кого изъяли оружие, посадили в карцер, остальных мисс Чонг увела, а «цивилизованных» вытолкали подоспевшие члены экипажа.
– Продолжайте нести вахту, мистер Трэдвел! – бросил я Рейфу, все еще злясь за его дурацкий доклад.
– Но… Есть, сэр! – отчеканил расстроенный гардемарин.
После этого я поспешил в лазарет.
– С вашей женой все в порядке, – доложил доктор Брос.
– А со мной нет. У меня сломана правая кисть. Доктор стал ощупывать руку, и я едва сдерживал стоны.
– Так и есть, перелом, – констатировал он. – Интересно, что вы с ней сделали, с вашей рукой, сэр?
– Пытался разбить камень.
Доктор наложил гипс, дал таблетку с кальцием и несколько минут водил над кистью приборчиком, стимулирующим сращивание костей.
– Немного поболит, но через несколько дней кости срастутся и тогда можно будет снять гипс, – подбодрил меня доктор Брос.
Из соседней комнаты донеслись тихие стоны Аман-ды. Я заглянул к ней.
– Аманда, милая, не могу остаться с тобой, возникли проблемы. Но сразу после родов я к тебе приду.
– Не волнуйся, занимайся своими делами, – простонала она. – Все будет в порядке. Не отвлекайся.