– Еще рыба!
«Так, благость и милость да сопровождают меня во все дни жизни моей».
– Я врезал ей! Врезал!
– Полегче, Деке. Подпусти рыбу поближе, дальность стрельбы не бесконечна, – поучал его Уолтер Дакко. «И я пребуду в доме Господнем многие дни».
– Попал!
– Молодец!
– ВО ДАЕТ!
«Аминь».
Наконец воцарилась благословенная тишина.
* * *
Выключив дрожащей рукой сирены, я в полном изнеможении рухнул в кресло, схватил микрофон и потребовал, чтобы мне доложили о повреждениях.
– Докладывает машинное отделение. Повреждений нет. Маневровые двигатели работают, но топлива почти не осталось.
– Знаю, – услышал я собственный голос как будто издалека. – Но без маневров нам бы не спастись.
– Докладывает отделение гидропоники. Повреждений нет, сэр.
– Докладывает пост связи. Повреждений нет, сэр. В кресле, рядом со мной, замер Филип, вцепившись в подлокотники кресла.
– Системы регенерации не пострадали, сэр, – неслись доклады из динамика.
– Камбуз в порядке, сэр.
– Керрен, теперь докладывай ты, – приказал я.
– Параметры всех систем в норме. Герметичность помещений не нарушена. Только в стене трюма образовалось отверстие в тридцати метрах от шлюпочного отделения, в направлении носа. Из трюма вышел воздух.
Филип судорожно вздохнул, откинулся в кресле, все еще сжимая подлокотники.
– Каков характер разрушений? – спросил я Керрена.
– Я не могу ответить на ваш вопрос. Часть датчиков выведена из строя, а остатки груза мешают телекамерам.
Я нахмурился. Филип попытался улыбнуться, но получилась гримаса; он закрыл лицо руками и беззвучно зарыдал.
– Осмотрите коридор, мистер Таер, – приказал я, – нет ли там разрушений. И гардемаринскую каюту тоже. Найдите кадета; выясните, все ли с ним в порядке.
– Есть, сэр. – Филип обрадовался и поспешил уйти. Это был, конечно, пустяк, но что еще я мог для него сделать? Пусть отдохнет у себя в каюте.
Я подумал, что неплохо бы собрать своих ближайших помощников в офицерской столовой для неформальной беседы, но потом решил пригласить их на мостик, опасаясь, после нападения чудищ, покинуть его даже на минуту. Филип сидел во вращающемся кресле рядом со мной, напротив, в креслах, принесенных из комнаты отдыха, расположились главный инженер Касавополус и Грегор Аттани.
– Что будем делать? – спросил я.
Все молчали. Несколько часов я продержал экипаж на постах, опасаясь нового нападения чудищ. Но они, слава Богу, не появились. Пришлось дать отбой. Не держать же людей и дальше в напряжении.
Первым заговорил инженер:
– То же, что делали раньше, сэр! Или вы имеете в виду что-то другое?
– По-вашему, ситуация не изменилась? – спросил я с большим сарказмом, чем мне самому хотелось.
– Изменилась, конечно. На время. – Касавополус махнул рукой в сторону трюма. – Через пару часов Ковакс с Клингером заделают дыру. И все снова будет как прежде.
– Нет, не все, – возразил я. – У нас почти не осталось топлива для маневровых двигателей. Трюм, возможно, заражен, а там хранятся консервы.
Поскольку я сказал, что совещание должно пройти в форме свободной дискуссии, Филип заговорил, не спрашивая у меня разрешения:
– Оборудование для дезинфекции в шлюпочном отделении, консервы хранятся за герметично закрытыми дверями, и до них можно добраться без всякого риска, Так что проблем тут не должно быть.
– Значит, все останется как прежде? – Я ожидал от него другого.
– А что мы можем сделать? – поинтересовался Касавополус.
– Есть хоть какой-то шанс, что двигатель удастся починить? – обратился к нему Филип.
– Сэр, я… – заговорил вдруг Грегор.
– Молчать, кадет! – прикрикнул на него Филип. – Если вас здесь терпят, это не значит, что вы можете открывать рот, когда заблагорассудится. Только попробуйте еще раз, и вы пожалеете, что родились на свет!
– Ни единого шанса на починку сверхсветового двигателя нет, – ответил Касавополус сердито. – Но испытания надо продолжить, чтобы не лишать людей последней надежды.
– Но как долго вы сможете морочить им голову? – спросил я.
– Очень долго, если понадобится. Я вздохнул.
– Боюсь, это кончится раньше, чем вы думаете. Кер-рен, прокрути, пожалуйста, запись.
– Есть, сэр.