При нормальных обстоятельствах Крисси никогда не заговорила бы с Блэйзом, но сейчас ей пришлось взять инициативу в свои руки:
— С вами произошел несчастный случай… вам нужен врач…
— Это мое личное дело! — прозвучал едва слышный, но четкий ответ. — Иди к черту!
— Я не могу оставить вас з-здесь в таком состоянии, — тут же возразила она.
— Почему же? — повернув к ней голову, он вдруг застонал от боли и уставился на нее лихорадочно сверкающими глазами.
— Просто не могу! Вам ведь плохо…
— И что? — Его бровь взметнулась вверх, лицо выражало превосходство.
— Вам надо в больницу, притом в вашем состоянии не следовало пить.
— Прости, няня… постараюсь это сделать завтра.
Несмотря на свои дерзкие ответы, Блэйз казался таким ранимым. Крисси почувствовала, как ее глаза защипало от жалости к нему, когда вспомнила, что он совсем недавно похоронил дедушку. Естественно, вопреки газетным статьям о взаимной ненависти между ним и стариком, Блэйз переживал его смерть. Она опустилась на землю рядом с ним.
— Прими мои соболезнования по поводу твоей потери, — неуклюже сказала она.
— Потери? Это самый нелепый эвфемизм, который я когда-либо слышал! Мысли о том, что его больше нет, не смогут вернуть его.
— Я не хотела тебя обидеть.
— Я бы хотел извиниться, — вдруг прошептал он так, будто ее и не было рядом.
— Я могла бы съездить в поместье и вызвать «скорую помощь».
— Извиниться за свое существование… Я ведь был нежеланным ребенком. Я был случайно зачат, ты знаешь об этом?
— Если позволишь помочь, я могла бы отвезти тебя домой, — в отчаянии проговорила Крисси.
— Женщины всегда хотят отвезти меня домой. — Он задрожал еще сильнее, чем раньше. — А ведь я даже не знаю тебя.
Блэйз не узнал ее, и, как ни странно, поняв это, Крисси почувствовала себя смелее. Она решительно протянула ему руку.
— Вставай, я отвезу тебя обратно в поместье.
— Холодно, — произнес он.
С ее помощью Блэйз, шатаясь, встал, но тут же навалился на нее, прижав к дереву всей тяжестью своего тела. Крисси направила его к дороге. Блэйз на удивление послушно уселся в машину, и они поехали по траве, объехав разбитый «порше».
Поместье Торбальд стояло в полной темноте. Крисси позвонила в старомодный звонок у парадной двери.
— Никого нет, — едва слышно пробормотал Блэйз. — Я всех отправил по домам. — У тебя есть ключ?
Она провела его в дом с заднего двора. Пройдя длинный лабиринт коридоров, они вошли в парадный холл. Здесь он свалился у подножия лестницы, всерьез обеспокоив ее. Кое-как, Крисси помогла ему встать и подняться наверх. Чтобы найти его спальню, ей пришлось изрядно потрудиться, вытягивая из него указания. Там, завидев телефон, она набрала номер местного доктора. Блэйз вдруг внезапно узнал ее.
— О Господи, — невнятно произнес он и без предупреждения пододвинулся к ней. — Это же младшая Крисси Гамильтон… и подумать только, что я принимал тебя за робкую застенчивую девушку!
— Н-не понимаю, о чем ты говоришь. — Пытаясь высвободиться из его рук, сжавших ее с пугающей силой, она воскликнула: — Мне больно!
Он с иронией улыбался, сверля пьяным взглядом ее пылающее лицо.
— Крисси Гамильтон в моей спальне отчаянно разыгрывает из себя няньку… интересно… — усмехался он, заплетающимся языком произнося слова.
Почти загипнотизированная его сверкающим взглядом, дрожа от страха, Крисси пробормотала:
— Я не понимаю…
Блэйз притянул ее ближе, его рот сжался в одну жесткую линию.
— Оставь эти игры для мальчиков-подростков, дорогуша… Думаешь, я не знаю, чего ты от меня хочешь? — приторно сладким голосом прошептал он, оглядывая ее все тем же вызывающим взглядом. — Думаешь, эти огромные зеленые глаза недостаточно говорят за тебя? Когда ты так смотришь на меня, я точно знаю, чего ты хочешь…
Его близость полностью парализовала ее мысли. Жар его тела, запах его кожи опьянили ее. Она затаила дыхание, каждый мускул ее тела был неестественно напряжен. Трепетное возбуждение, совершенно новое для нее, вносило беспорядок в ее мысли, лишая способности думать.
Потом он поцеловал ее.
Это похоже на глупую строчку из песни, сказала себе Крисси, возвращаясь к реальности, но все еще дрожа от воспоминаний.