На самом деле все просто - страница 2

Шрифт
Интервал

стр.

— Какую комнату будем использовать? Ваш выбор, дружище, — предложил сэр Одо.

— Мой кабинет, — сказал полковник. — У него имеется только одна дверь и одно окно — это все упрощает. Кроме того, дверь ведет прямо из этой комнаты: вы сможете одновременно уделять внимание и двери, и виски.

— Десять к одному, что у него там есть какое-то хитрое механическое приспособление, — прошептал сэр Одо молодому Бистли, в нетерпении потирая свои пухлые ладони. — Но мы его найдем, не бойтесь.

— Мы! — взвизгнул молодой Бистли. — Надеюсь, вы не думаете, что я участвую в этом пари? Потому что я верю, что он может это сделать. Он может всё, что угодно!

— О, нет, — сказал полковник, в смущении теребя все еще темные усы. — Не всё.

— Давайте начнем, а? — предложил сэр Одо, слишком нетерпеливый, чтобы окатить презрением малодушного Бистли. — Что вы предлагаете, Вайкхарт? Мы запираем вас в кабинете, а затем через пять минут отпираем дверь и убеждаемся, что вы, так сказать, исчезли?

— Совершенно верно, — кивнул полковник, а его улыбка Моны Лизы стала немного шире. — Но давайте остановимся на пятнадцати минутах? Я давно не практиковался, знаете ли.

— Не практиковались, говорите, — усмехнулся Одо. Он последовал за высокой тонкой фигурой хозяина в небольшую квадратную комнату со стенами цвета топленых сливок. В помещении имелось несколько предметов массивной коричневой кожаной мебели, несколько книг, много спортивных печатных изданий и оружия на стенах, неисчислимое количество столиков и этажерок, содержащих массу изделий из латуни, резного дерева и слоновой кости, и фрагментов мертвых животных — реликвий юности полковника, полной приключений. Выцветший восточный ковер с проплешинами покрывал пол; напротив двери, через которую они вошли, имелось одно довольно узкое окно — его закрывали шторы из серовато-коричневой монастырской ткани. Каждый дюйм свидетельствовал: это комната мужчины.

Как и говорил полковник, имелась только одна дверь и одно окно — больше никаких выходов не было, даже шкафа.

Сэр Одо раздвинул шторы и выглянул из окна.

— Три этажа, — сказал он. — Едва ли стоит десятки, а, Вайкхарт?

Полковник улыбнулся.

— Я не прыгнул бы меньше, чем за 50 фунтов, — признался он. — И даже тогда при нынешних налогах это едва ли окупилось бы.

— Удовлетворены, парни? — Сэр Одо обернулся к молодому Бистли и Поттриджу, которые столпились в дверном проеме, один с испуганным, а второй с равнодушным видом. — Хорошо! — он хлопнул полковника по плечу. — Я все-таки запру это окно изнутри, дружище, на случай, если у вас здесь припрятан парашют. — Его белые усы дрожали в восторге от проявленного остроумия. — Теперь мы уходим и запираем дверь. Ждем пятнадцать минут, затем отпираем, и вас не должно здесь быть.

— Правильно.

— Мы будем смотреть на дверь с той стороны, — предупредил сэр Одо, — поэтому не стоит и пытаться проделать трюк с ключами.

— О, да, — согласился полковник. — И в мыслях не было.


— Мне это совсем не нравится! — выпалил молодой Бистли, как только трое мужчин оказались одни за закрытой дверью, а полковник был надежно заперт нежными руками сэра Одо. — У меня от этого мурашки по коже. Если бы это произошло в детективе, знаете, что мы обнаружили бы, когда открыли дверь?

— Нет, — ответил сэр Одо, безуспешно пытаясь встретиться взглядом с Поттриджем, чтобы посмеяться вместе. — Что же мы нашли бы, мой мальчик?

— Мы нашли бы полковника мертвым, вот что!

— И кто бы его убил? — спросил сэр Одо, с притворным трудом сдерживая смех. — Или мне следовало бы сказать, что?

— Ну, в этом-то и состояла бы загадка, — искренне сказал молодой человек.

— Книги, это, конечно, очень хорошо, Бистли, я сам их иногда читаю, но давайте ближе к делу. Как кто-нибудь или что-нибудь могло бы войти туда, чтобы убить полковника?

— Возможно, его сначала отравили, — внезапно произнес Поттридж, с отвращением заглянув в свой бокал. — Вкус этого виски способен заглушить что угодно.

— Не следует критиковать напитки хозяина, старина, — высокомерно произнес сэр Одо. — Определенно не специалист, — прошептал он несчастному Бистли достаточно громко, чтобы Поттридж мог слышать.


стр.

Похожие книги