– Сколько человек? – спросил Мейсон.
Дон Грейвс не стал сразу же отвечать. Наконец он глубоко вздохнул и продолжил:
– В одном я уверен – я видел, как один человек поднял руку и ударил другого человека.
– Вы _у_в_е_р_е_н_ы_ в этом?
– Да, сэр, уверен.
– Но в кабинете _м_о_г_ находиться кто-то еще? – поинтересовался Мейсон.
– Не думаю, сэр, что на вашем месте я стал бы настаивать на ответе на этот вопрос, – тихим голосом сказал Дон Грейвс.
– Почему бы и нет? – спросил адвокат.
– Я бы не хотел ничего утверждать, – заерзал Грейвс. – Но если вы станете спрашивать в этом направлении, то можете выяснить, что это пойдет совсем не на пользу ни вам, ни вашей клиентке.
– Мне кажется, я понимаю вас, – мягко сказал Мейсон.
Грейвс вздохнул с явным облегчением.
– Вы, конечно, находились на удалении от места преступления? спросил Мейсон.
– Да, я был достаточно далеко, – подтвердил секретарь.
Мейсон внимательно посмотрел на него, но молодой человек отвел глаза.
– Вы все хорошо видели? – не отставал адвокат.
Грейвс глубоко вздохнул.
– Я четко видел, как кто-то стоит над кем-то и наносит удар.
– Вы видели, как этот второй человек упал?
– Не думаю. Расстояние было достаточно большим. К тому же, машина шла на высокой скорости и быстро миновала поворот.
– Вы можете поклясться, что в комнате находились только два человека?
– Нет. Конечно, нет, потому что я не видел всю комнату.
– Вы можете поклясться, что _в_и_д_е_л_и_ только двух людей в комнате?
– Я именно это и сказал, – ответил Грейвс, а через минуту добавил: Полиции.
– Я не хочу, чтобы между нами оставалось недопонимание, Грейвс, тихим голосом обратился к нему Мейсон. – Если вы видели что-то, что указывало в комнате на присутствие третьего лица, заметили ли вы что-то, что помогло бы вам идентифицировать того человека?
– Если честно, мистер Мейсон, то нельзя полностью полагаться на свои впечатления от взгляда через стекло двигающегося автомобиля, да еще на таком расстоянии. Причем мимолетные впечатления. – Было очевидно, что Грейвс говорит с большой неохотой. – Это ведь не фотография, которую подержал в руках. Однако, у меня в голове отпечаталась одна вещь, о которой я ничего не сказал полиции. Я могу вам сообщить – строго конфиденциально, конечно, – что если я видел третье лицо в кабинете Нортона, то _э_т_о _б_ы_л_а _ж_е_н_щ_и_н_а_.
Мейсон попытался взглянуть прямо в глаза Грейвсу, а потом спросил:
– Вы можете опознать эту женщину?
– Я никому не признавался, что видел женщину, – сообщил Грейвс, – и никого не хочу опознавать.
– Но вы утверждали полицейским с полной уверенностью, что _н_е видели никакой женщины в кабинете Нортона?
Грейвс встретился взглядом с адвокатом.
– Я попытался говорить правду, мистер Мейсон. Когда мне задавали вопрос, я отвечал таким образом, чтобы направить расследование в другую сторону. Вы понимаете, что я намерен честно отвечать на вопросы, когда и если окажусь на свидетельском месте. Но вы также должны понимать, что я очень предан вашей клиентке.
– Что вы имеете в виду? – спросил Мейсон.
– Не что, а кого – мисс Челейн.
– Я правильно вас понял: преданность приведет вас к тому, что вы станете защищать ее против обвинения в убийстве? – тихим, почти зловещим тоном спросил Мейсон.
– Нет, – честно ответил Грейвс, – в такой степени, нет. Но моей преданности хватит, чтобы постараться не впутывать ее имя в расследование, которое, в любом случае, будет тщетным в отношении мисс Челейн.
– А под этой фразой что вы имеете в виду? – настаивал Мейсон.
– Я имею в виду, что, поскольку мисс Челейн не было в доме, когда совершалось преступление, она, естественно, не могла находиться в кабинете своего дяди.
– Значит, вы не видели женщину в кабинете Нортона? – спросил Мейсон.
– Я этого также не говорил, – ответил Грейвс. – Я же сказал: если я видел третье лицо в той комнате, то это была женщина.
– Почему вы заявляете подобное?
– У меня в памяти запечатлелись женские профиль и плечи, которые на какую-то секунду мелькнули в углу окна. Все перепуталось у меня в голове. Конечно, я не могу быть ни в чем уверен, да и внимание мое сконцентрировалось на мужчине с поднятой рукой.