МППСС-72. Международные правила предупреждения столкновения судов в море. 1972 - страница 20

Шрифт
Интервал

стр.

Правило 31

Гидросамолеты.

Если гидросамолет практически не может выставлять огни или знаки, которые по своим характеристикам или расположению отвечали бы требованиям Правил этой части, он должен выставлять огни и знаки, которые по своим характеристикам и расположению были бы настолько близки к требованиям Правил, насколько это возможно.

ЧАСТЬ D-ЗВУКОВЫЕ И СВЕТОВЫЕ СИГНАЛЫ

Правило 32

Определения

(a) Слово «свисток» означает любое звукосигнальное устройство, могущее подавать предписанные звуки и соответствующее требованиям Приложения 111 к настоящим Правилам.

(b) Термин «короткий звук» означает звук продолжительностью около 1 с.

(c) Термин «продолжительный звук» означает звук продолжительностью от 4 до б с.

Правило 33

Оборудование для подачи звуковых сигналов

(a) Судно длиной 12 м или более должно быть снабжено свистком и колоколом, а судно длиной 100 м или более должно, кроме того, быть снабжено гонгом, тон и звучание которого не могли бы быть принять? за звук колокола. Свисток, колокол и гонг должны соответствовать требованиям Приложения Ш к настоящим Правилам. Колокол и (или) гонг могут быть заменены другими устройствами, имеющими такие же соответствующие звуковые характеристики, причем всегда должна быть предусмотрена возможность подачи предписанных еш налов вручную.

(b) Судно длиной менее 12 м не обязано иметь звукосигнальные устройства, предписанные пунктом (а) этого Правила, но если такое судно не имеет их, то оно должно быть снабжено другими средствами подачи эффективного звукового сигнала.

Manoeuvring and Warning Signals

I*) When vessels are in sight of one another, a power-driven vessel underway, when manoeuvring as authorized or required by these Rules, shall indicate that manoeuvre by the following signals on her whistle:

— one short blast to mean „I am altering my course to starboard>12>;

— two short blasts to mean „I am altering my course to port>4*;

— three short blasts to mean „I am operating astern propulsion>4*.

(b) Any vessel may supplement the whistle signals prescribed in paragraph (a) of this Rule by light signals, repeated as appropriate, whilst the manoeuvre is being carried out:

(i) these light signals shall have the following significance:

— one flash to mean „I am altering my course to starboard>44;

— two flashes to mean „I am altering my course to port";

— three flashes to mean „I am operating astern propulsion>44;

(ii) the duration of each flash shall be about one second, the interval between flashes shall be about one second, and the interval between successive signals shall be not less than ten seconds;

(iii) the light used for this signal shall, if fitted, be an all-round white light, visible at a minimum range of 5 miles, and shall comply with the provisions of Annex I to these Regulations.

(c) When in sight of one another in a narrow channel or fairway:

(i) a vessel intending to overtake another shall in compliance with Rule 9 (e) (i) indicate her intention by the following signals on her whistle:

— two prolonged blasts followed by one short blast to mean „I intend to overtake you on your starboard side>44;

— two prolonged blasts followed by two short blast to mean „I intend to overtake you on yuor port side>44;

Сигналы маневроуказания и предупреждения

(a) Когда суда находятся на виду друг у друга, то судно с механическим двигателем на ходу, маневрируя так, как это разрешается или требуется настоящими Правилами, должно показать свой маневр сигналами, подаваемыми свистком, следующим образом:

— один короткий звук означает «Я изменяю свой курс вправо»;

— два коротких звука означают «Я изменяю свой курс влево»;

— три коротких звука означают «Мои движители -работают на задний ход».

(b) Судно может сопровождать звуковые сигналы, предписанные пунктом (а) этого Правила, световыми сигналами, повторяемыми в течение всего маневра;

(i) эти световые сигналы должны иметь следующее значение:

— один проблеск означает «Я изменяю свой курс вправо»;

— два проблеска означают «Я изменяю свой курс влево»;


стр.

Похожие книги