Моя маленькая Мэри - страница 101

Шрифт
Интервал

стр.

— Да жива, жива, только что с нее толку? — пожал плечами мистер Малфой. — Долго рассказывать. Вы, мистер Блэк, зачем пожаловали в этот скромный дом, позвольте поинтересоваться?

— Я… сперва не сюда, — сознался тот. — Там газета попалась… что Гарри живет у магглов, что ему там плохо, и я не выдержал… Сумел все же проскочить… еле выбрался. По следу шел, смотрел, как они там в лесу… Белобрысый твой, Малфой?

— Мой, — неприятным тоном произнес он.

— Ага, запах знакомый, я так и подумал… — Блэк вздохнул, а мы переглянулись и явно подумали об одном и том же: если бы к нам из кустов вылезло такое страшилище, мы бы не вспомнили о запрете колдовать на каникулах! — Потом я след потерял, нашел дом. Караулил. А тут эти собаки… и вы. И Гарри…

Он посмотрел на нас с братом, и глаза у его показались действительно собачьими.

— Ну а какого хрена ты в тюрьме оказался, парень? — с неожиданным сочувствием спросил папа, даже подняв ружье кверху дулом, и мы выслушали все ту же знаменитую историю о погоне Блэка за Питером Петтигрю, взрыве и прочем, только в изложении виновника. Или обвиненного, так будет точнее.

— Он был Хранителем тайны, могу клятву дать, любую, Малфой, ты же знаешь, что на крови можно сделать, так я поклянусь!.. — горячо говорил Блэк. — Не я это сделал, я пытался поймать эту тварь, но так и не смог, поди излови крысу! А потом не успел опомниться — Азкабан… и все…

— Офигенные у вас там порядочки, — сказал папа мистеру Малфою. — Без суда и следствия — в каземат.

— И я упрашивал отдать Гарри мне, но не отдали, — не слушая, продолжал тот, — сказали, кровная защита, к тетке его… Будто мы с ним не родные по крови! Да я ради этого бы даже домой вернулся!

— Сильно, — оценил мистер Малфой и кивнул папе, мол, потом объясню, в чем там дело. Я-то знала, но в общих чертах.

— Развяжи ты его, — сказал отец. — Мэри, приготовь пожрать и выпить.

— Момент! — ответила я и ринулась на кухню.

Вот как кстати пришлась недожаренная Гарри яичница! Я положила туда побольше бекона и помидоров, разбила еще пару яиц и накрошила зелени, получилось очень аппетитно! Во всяком случае, Блэк сожрал мою стряпню в один присест и явно не отказался бы повторить.

— В газетах пишут… пишут, что Гарри в лапах какого-то извращенца, — тут Блэк опасливо покосился на папино ружье, а Гарри на этот раз спрятался за отцом. Тот приходился Блэку ростом примерно по ухо, как и мистеру Малфою, но ружье — это всегда аргумент. — Что его пытают и истязают…

Мистер Малфой с папой переглянулись и дружно заржали. А потом вдруг посерьезнели.

— Энди, поди на секундочку, — попросил тот.

— А он? — папа указал стволом на Блэка.

— А за ним дети приглядят, у них палочки при себе, а поскольку здесь я, то никаких претензий в случае чего! А хотя… — Он щелкнул пальцами, появились два домовика. — Следить! Охранять детей!

— Да, хозяин, — закивали те и уставились на Блэка.

Мы с Гарри переглянулись. Подслушать ничего не удавалось, наверно, мистер Малфой поставил заглушающее заклятье…

— Гарри, ты… ты как? — спросил Блэк, не рискуя двигаться с места.

Братец пожал плечами.

— Жив, как видите, — ответил он.

— Я правда хотел забрать тебя, но…

— Знаете, — неожиданно резко сказал Гарри и поправил очки уже знакомым мне жестом: тот означал, что братец в ярости. — Если уж вы умудрились смыться из Азкабана и пройти половину Британии незамеченным, то обдурить пару старых хрычей… я правильно понял, что это директор меня к тетке запихнул? И МакКошка? Ага… Так вот, могли бы их обмануть и забрать меня хоть силой. Или выкрасть. Но вы поперлись приключаться… Ну так что ж, приключайтесь дальше, у вас это круто получается!

— А мальчик-то растет, — сказал мистер Малфой у нас за спиной. — Каково вам, мистер Блэк, выслушать такое от крестника?

Тот молча отвернулся.

— Но вы можете реабилитироваться в его глазах, я полагаю, — добавил мистер Малфой. — Хотя времени на это потребуется немало. Сперва вам самому бы… пройти реабилитацию!

— О чем ты?

— Мы тут с Энди посовещались и решили не откладывать переезд, — сказал тот. — А в новой усадьбе крайне не хватает сторожей, так что ты отправишься туда первым.


стр.

Похожие книги