Моя единственная - страница 122

Шрифт
Интервал

стр.

Единственное, что ее радовало, когда она думала об их отношениях, была новость о том, что Алиса Саммерфилд солгала ей. Слова американки не давали Микаэле покоя с самого дня свадьбы. Хью казался искренним, когда говорил, что между ним и Алисой были лишь самые невинные дружеские отношения. Так хочется верить в это! По крайней мере можно не корить себя хоть за то, что вышла замуж за человека, который любил и любит другую. Микаэла чуть слышно вздохнула. Конечно, Хью мог и солгать, но сердце подсказывало, что правду сказал он, а не Алиса. Американка, похоже, просто хотела отомстить ей, посеяв семена недоверия, из которых часто вырастают серьезные семейные проблемы. Так оно и вышло. Конечно, сам по себе навет Алисы не мог бы ухудшить их с Хью отношения, но вместе со многим другим он, безусловно, сыграл свою роль. Однако Бог с ней, с этой американкой. Сейчас гораздо важнее понять, почему Хью с такой легкостью согласился принять Алена в узком семейном кругу. Ответы, которые приходили в голову Микаэле, были самыми неутешительными. То, что появление в доме ее бывшего поклонника не волнует мужа, говорит скорее всего о том, что он совершенно равнодушен к ней. Мысль эта болью отозвалась в сердце. Живое воображение мгновенно нарисовало мрачную картину ожидающего се будущего. Некоторое успокоение принесло только то, что ужин подошел к концу и можно было выйти из-за стола. Оставив мужчин в компании мадеры и шерри, женщины ушли в гостиную.

Лизетт удобно расположилась на обитом красным дамасским бархатом стуле красного дерева. Микаэла нервно ходила по комнате. Мать озабоченно посмотрела на нее.

— Что это тебе вдруг пришло в голову разыгрывать эту сцену, малышка? — спокойно спросила она. — Пригласить сюда Алена Хассона, на мой взгляд, не слишком мудрая затея. Даже затевать разговор об этом было большой глупостью со стороны Франсуа. Но ты, спровоцировав мужа на положительный ответ, поступила еще глупее. — Лизетт немного замялась. — Надеюсь, это произошло не потому, что ты сожалеешь о своем отказе выйти за Алена?

— Нет, — скорчила гримасу Микаэла. — На Алена Хассона мне глубоко плевать. Я люблю своего мужа. Только он такой болван!

Лизетт улыбнулась, и морщинки, появившиеся было у нее на лбу, мгновенно разгладились.

— О! Тогда я тебя понимаю. Мужчины бывают так упрямы, не правда ли?

Микаэла, мгновенно забыв о собственных проблемах; задумчиво посмотрела на мать.

— Похоже, что, помимо моего мужа, здесь есть еще один упрямец, да?

Пришла очередь Лизетт состроить гримасу.

— Да. И к своему стыду, должна признаться, что Джон Ланкастер, несмотря на то что в юности бросил меня, кажется мне весьма привлекательным. Лучше бы он был жирным и лысым! Но здесь уж ничего не поделаешь. — Лизетт вздохнула. — Стоит ему посмотреть в мою сторону или улыбнуться мне, и я забываю обо всем. В памяти остается только то, что я страстно любила его когда-то. Я пыталась держаться подальше от него, но он так настойчив. Возможно, — прошептала она, сердито сверкнув глазами, — если бы он был столь же настойчив тогда, наша жизнь повернулась совсем иным образом. Но случилось то, что случилось. Он предал меня. Я не могу забыть этого и поверить ему еще раз. Но оказалось, что чары его все еще способны воздействовать на меня, и это пугает. Наверное, если он решит пожить здесь подольше, мне придется уехать домой. — Она неуверенно посмотрела на дочь. — Как ты думаешь?

Возможно, еще несколько месяцев назад Микаэла не смогла бы понять мать. Но то, что ей пришлось пережить за последнее время, многое изменило. Она кивнула.

— Мне будет не хватать тебя, — тихо сказала она. — Но ты же сможешь опять приехать, когда здесь не будет этих упрямых и глупых мужчин, да?

— Или останется только твой муж, и ты решишь, что он не такой уж несносный зануда?

— Я не думаю, что это произойдет, — грустно промолвила Микаэла. — Мне кажется, что я ему вообще безразлична, мама.

Микаэла чуть не рассказала о том, в чем подозревал ее Хью. Но стало стыдно, и она отвернулась к окну. На гневно горящие глаза навернулись слезы.

— Ты никогда бы не сказала этого, малышка, если бы заметила, как он смотрит на тебя, — улыбнулась Лизетт. — Не берусь судить, любит он тебя или нет, но то, что ты ему небезразлична, это точно. Я уже говорила, что это ясно не только мне, но и всем, кто оказывается с вами рядом.


стр.

Похожие книги