Мой любимый вампир - страница 32

Шрифт
Интервал

стр.

  Надеюсь, Вы понимаете, что я вынужден настаивать на немедленном окончании данного заведения моей невестой, дабы ее юный ум не был испорчен Вашим воспитанием.

  С уважением, король Бальтанар'

  - Зачем, Элира, вот объясни мне, зачем вы направились вчера во дворец? - магистр устало сел в кресло, и вопрошающе посмотрел на нее. - Я не допускал на территорию школы ни короля, ни его людей, как они узнали, что Вечный лес призвала ты?

  - Власек сказал, что вы перенесли экзамены и мы получим документы через две недели. Мы с Дионом пробрались в замок, чтобы найти в книге Черных Заклинаний что-нибудь для того чтобы его ...ну...

  - Элира! Глупая влюбленная девчонка! - директор подскочил как ужаленный, - Студент факультета Земли Власек Тодеус с остальными выпускниками вторую неделю находятся на Острове, где проводят восстановление своих дипломных проектов под присмотром профессора Листоника! Я не собирался переносить экзамены, никто не собирался! То, что король вызвал членов твоей семьи было наверное его вторым планом, который он не использовал! Действительно, а зачем? Глупая птичка и на первый план неплохо клюнула! Элира! Ну как можно быть настолько доверчивой?

  Захотелось провалиться сквозь пол от стыда. Он снова провел ее как ... Даже слов не было.

  - Все кончено, да? - почему-то даже слез не было.

  - Да Элира. - Магистр смотрел строго, - свадьба состоится завтра, утром. Твоя семья забирает тебя сегодня. Я сделал все что мог, девочка. Мне жаль.

  - Мне тоже...

  Сдержанные рыдания матери словно подчеркнули весь ужас ситуации. Элира увидела, как граф обнимает жену, но сама не плакала.

  - Я его убью! - тихо сказала девушка.

  - Сомневаюсь, - грустно ответил магистр, - если бы это было возможно ... ты просто береги себя девочка. Я все же постараюсь сделать все...что смогу.

  Она кивнула.

  - Идем, Элира, - отец подошел к ней, - тебе еще требуется время, чтобы собрать свои вещи.


***
***

-


  На свадьбу ей пришлось надеть красное расшитое золотом платье. Выглядела она в нем как...в общем Бальтанар продолжал радовать.

  Элира стояла перед огромным зеркалом в будуаре матери и улыбалась. Плакать желания не было. Накануне они приехали в городской дом рода Лонгбери, сюда же девушка забрала вещи из своей комнаты в общежитии. С какими лицами ее провожали студенты, вспоминать не хотелось. Вечером принесли огромный букет алых роз от короля и его полное лживых поздравлений письмо. В конце опуса король сообщал, что утром пришлет ей свадебное платье, ведь у невесты не было возможности принять участие в подготовке к свадьбе.

  Девушка с грустью посмотрела на мать, графиня всю ночь просидела в ее спальне и теперь не выспавшимися были обе. Брата и сестру граф Лонгбери отправил домой, справедливо полагая, что их свадьба младшенькой не обрадует. А утром...утром прибыли слуги из дворца и доставили в ее спальню это миленькое платьице, королевскую тиару, украшения, бутылку великолепного вина и коробку конфет. Через час прибыл посыльный с букетом для невесты, и это стало последней каплей. Вино Элира выпила сама и только после этого позволила одеть себя в этот кошмар, именуемый свадебным платьем. Ее матушка при виде свадебного наряда упала без чувств, но Элира была полна энтузиазма вызванного винными парами и отчаянием.

  - Мама, если женщине обрезают крылья она садится на метлу. А я и так ведьма!

  - Ты не ведьма, ты магичка, - сквозь слезы улыбнулась графиня.

  - Нет, я ведьма! - Элира упрямо топнула ножкой. - Ведьму он и получит.

  Девушка снова присмотрелась к платью. Ну, бесспорно оно было роскошным - по алому бархату шли изысканные узоры подобные тех, что мороз оставляет на окнах. Но учитывая, что узор был золотым - платье смотрелось чересчур ярко. Впрочем, это было не главным достоинством наряда, главным достоинством были ее достоинства почти полностью выставленные на показ. Такого глубокого декольте не позволяли себе даже портовые ...женщины. В ее собственной спальне было привезенное матерью белоснежное платье, но увы, король решил иначе.

  - Мам, а помнишь ты говорила, что у тебя есть румяна и пудра? Мам, и ты говорила, что оставила эту мерзость в городе, так что давай их сюда!


стр.

Похожие книги