Печатается по изданию: Генрих Штаден. О Москве Ивана Грозного. М., Издательство М. и С. Сабашниковых, 1925.
Бахрушин Сергей Владимирович (1882–1950) — историк, член-корреспондент АН СССР. Под его (совместно с М. А. Цявловским) редакцией выходила в издательстве М. и С. Сабашниковых серия «Записи прошлого», в которой были опубликованы «Записки» Г. Штадена. — Примеч. редактора.
Перевод с немецкого И. И. Полосина.
Полосин Иван Иванович (1891–1956) — историк, библиограф, доктор исторических наук.
Правильнее — «по Мологе». — Здесь и далее, если не оговорено особо, примеч. переводчика И. И. Полосина.
Земляной вал, шедший при Иване Грозном по линии теперешних бульваров, составлял третью внешнюю линию укреплений Москвы; следующие линии составляли стены Китай-города и Кремля.
Может быть, в Имандра-озеро?
Ошибка: Звенигород был дан в кормление не казанскому Шигалею, а астраханскому Дербыш-Али.
Автор, как протестант, упоминает о св. Николае с иронией.
Мариенгрош — серебряная монета, чеканившаяся в Ганновере с начала XVI века до 1700 года; по ценности равна примерно 8 пфеннигам. В мариенталере считали 36 мариенгрошей; в рейхсталере — 50; 1 мариенгрош = 1 коп. = 2 деньгам.
Недельщик — служитель при судной избе, обязанный доставлять на суд обвиняемых, за что получал с них по таксе известное вознаграждение.
Автор намекает на жестокое разорение Ливонии войсками Ивана Грозного.
Что означает Jamme — неясно. Из контекста видно, что дело идет об учреждении, из которого выдавался иноземцам мед; таковым мог быть Сытенный двор или Кормовой. Может быть, Jamme есть название урочища в Москве?
То есть к западноевропейцам.
То, что Бог дал (лат.). — Примеч. редактора.
Михаил Темрюкович был братом царицы Марии. Ее отцом был Темрюк.
Не выводить дворян и горожан в Россию — было одним из условий сдачи Дерпта в 1558 году.
Написано по зачеркнутому «монахами».
После казней 1570–1571 годов очередному посольству в Литву царь Иван дал наказ: если спросят — зачем государь ваш казнил казначея Фуникова, печатника Висковатова, дьяков, детей боярских и подьячих многих — отвечать: «О чем государской изменник Курбский и вы, паны радные, с этими государскими изменниками ссылались, о том Бог нашему государю объявил; потому они и казнены».
Слона подарил царю Ивану персидский шах Тахмасп.
Соха — окладная единица Московского государства, служившая для определения окладов податей и для раскладки государственных и местных сборов и повинностей. Большая московская соха считалась для посадов и черных дворцовых, поместных, вотчинных и некоторых монастырских земель в 800 четей доброй земли, 1000 четей — средней и 1200 — худой. Для большинства монастырских земель — в 600 четей доброй земли.
После того как был арестован в Любеке саксонец Ганс Шлитте (1547 год), набравший для царя Ивана мастеров, техников, оружейников и ученых, царь Иван запрещал продавать военнопленных немцев в Германию и Польшу: их продавали туркам, и пленные расходились по азиатским рынкам.
Все в руке Божьей (лат.). — Примеч. редактора.
Собор Покрова на Рву (церковь Василия Блаженного).
Фроловские; с 1658 года Спасские.
Большая набережная палата.
Средняя, или Большая Золотая, палата.
Позже «Патриарший двор» и еще позже — синодальный дом.
Иоанна Лествичника — постройки итальянца Бона-Фрязина 1505 года. На ее месте в 1600 году отстроен Иван Великий.
Звонница Петрока Малого, выстроенная в 1532 году для 1000-пудового колокола.
Автор имеет в виду 1 сентября — день Симеона Столпника — «Летопроводца». С 1700 года новый год считается с 1 января.
Упоминаемые выше Никольские ворота.
Посольству Умного Колычева, отправлявшемуся в Литву в 1566 году, был дан наказ: если спросят, для чего государь ваш велел поставить двор за городом, отвечать — для своего государского прохладу! Литовскому гонцу Федору Юршу (апрель 1566 года) было разъяснено — «волен государь: где похочет дворы и хоромы ставить, туто ставит. От кого ся государю отделивати?»
Гуляй-город — подвижное деревянное укрепленье, двигавшееся посредством лошадей.
Последним казанским царем был Едигей, взятый в плен при завоевании Казани. Шигалей был его предшественником на казанском престоле, на котором он сидел в качестве московского вассала; не будучи в состоянии удержаться у власти, Шигалей бежал из Казани в Москву.
Русская «четь» (четверть) равна 1/2 десятины.
Другие ливонские пленники были разведены по городам: Владимиру, Угличу, Кашину и Костроме.
Печатается по изданию: Новое известие о времени Ивана Грозного. Л., Изд-во АН СССР, 1934.
Малеин Александр Иустинович (1869–1938) — филолог, библиограф, книговед, один из основателей Русского библиологического общества. В 1921–1926 годах заведовал кафедрой классической филологии Санкт-Петербургского университета. — Примеч. редактора.
Перевод с латинского А. И. Малеина.
Она представляла огромные трудности. Ульфельд, посетивший Россию в 1575 году, рассказывает, что видел, как одно орудие «надлежащей величины тащили 800 человек». — Здесь и далее, если не оговорено особо, примеч. переводчика А. И. Малеина.
Собственно «гайда» — тюркское слово для выражения поощрения. Буквально «пойдем». Во всем «Сказании» заметно, при передаче русских слов, неоднократное предпочтение звука «о» пред «а».
Вергилий, Энеида, I, ст. 213.
Ювенал, сат. VI, ст. 130.
Вообще же число жертв новгородского погрома передается весьма различно. Таубе и Крузе определяют их в 27 000. Псковская летопись — в 60 000, Горсей даже в 700 000 (Ср.: Русск. историч. журнал, кн. 8, с. 20). Духовник польского посольства Джерио дает 18 000 (Historica Russiae monumenta, т. I, с. 214).
А. Гваньини в «Описании Московии» называет его Василий Дмитриевич, дальше и сам Шлихтинг два раза называет его Василием, П. Одерборн («Жизнь Иоанна Васильевича, великого князя Московского») упоминает это лицо в числе полководцев, отправленных для взятия Казани.
25 июля (ст. ст.) 1570 года.
Печатается по изданию: Послание Иоганна Таубе и Элерта Крузе // Русский исторический журнал, Книга 8, 1922.
Рогинский Михаил Григорьевич (ум. 1920) — филолог, переводчик. — Примеч. редактора.
Перевод с немецкого М. Г. Рогинского.
Печатается по изданию: Известия англичан о России XVI в. // Чтения в императорском обществе истории и древностей Российских. № 4. М., 1884
Середонин Сергей Михайлович (1860–1914) — историк, филолог, профессор русской истории в Императорском историко-филологическом институте в Санкт-Петербурге. — Примеч. редактора.
Перевод с английского С. М. Середонина
Печатается по изданию: Джильс Флетчер. О государстве русском. Издание Акц. О-ва Типографского Дела в Спб., 1911.
Голицын Николай Владимирович (1874–1942) — историк, филолог, в 1916–1917 годах директор Государственного и Петроградского Главного архивов Министерства иностранных дел. — Примем, редактора.
Перевод с английского М. А. Оболенского.
Оболенский Михаил Андреевич (1807–1873) — историк, архивист, с 1840 года директор Московского Главного архива Министерства иностранных дел, с 1846 года член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской академии наук.
Это объяснение, очевидно, следует отнести к Новгороду Нижнему, а не Великому. — Здесь и далее, если не оговорено особо, примеч. переводчика М. А. Оболенского.
Флетчер здесь, очевидно, смешал московского князя Даниила Александровича с королем Галицким Даниилом Романовичем.
Виппер Роберт Юрьевич (1859–1954) — историк, действительный член АН СССР с 1943 года. — Примеч. редактора.