* * *
Назойливая муха жужжала прямо над самым носом Стива Кареллы. Сонный Карелла отмахнулся от нее. Муха взлетела к самому потолку, а потом снова спикировала на него. С жужжанием она уселась ему на ухо.
По-прежнему не просыпаясь, Карелла смахнул её.
– Восемьдесят седьмой участок полиции. Сержант Марчисон слушает.
– У вас там есть детектив Карелла? – спросил голос.
– Одну минутую-сказал Марчисон и соединился с отделом детективов.
– Восемьдесят седьмой. Детектив Хэвиленд у телефона.
– Род, это Дейв Марчисон, – сказал сержант. – Карелла там не вернулся у вас?
– Нет, – сказал Хэвиленд.
– Тут снова ему дозваниваются. Может, ты поговоришь вместо него?
– Я занят.
– Чем же это ты занят? Ковыряешь в носу?
– Ладно, давай поговорю, – милостиво согласился Хэвиленд, откладывая в сторону рассказ об убийце с чемоданами.
– Соединяю с отделом детективной службы, – услышал он голос Марчисона.
– У телефона детектив Хэвиленд, – сказали в трубку. – Что вам угодно?
– Какая-то дама вручила мне записку, – сказал мужской голос.
– Да?
– В ней сказано, что следует позвонить детективу Карелле и сказать ему, что номер машины ДН 1556. Вы что-нибудь понимаете в этом? И вообще, служит у вас такой детектив Карелла?
– Да, – сказал Хэвиленд. – Погодите, как, вы сказали, номер машины?
– Что?
– Ну, номерной знак машины?
– А, номер ДН 1556. Вы что-нибудь понимаете?
– Мистер, – сказал Хэвиленд. – А сами вы что-нибудь понимаете? Тут можно только гадать. Вы ведь знаете то же, что и я.
* * *
Клинг уселся на сиденье служебной машины рядом с водителем.
– Постарайтесь как можно быстрее добраться до китайского района, – сказал он сидевшему за рулем патрульному.
– Простите, сэр, – патрульный произнес это “сэр” с нескрываемым сарказмом, как бы давая этим понять, что он прекрасно знает, что детективом Клинга сделали совсем недавно, а до этого он был простым патрульным. – Я не хотел бы, чтобы меня из-за вас оштрафовали за превышение скорости.
Клинг окинул его холодным взглядом.
– Ну-ка, включай сирену и жми на газ, – не терпящим возражения голосом рявкнул он. – Не ищи неприятностей на собственную задницу.
Патрульный растерянно замигал глазами. Потом он включил сирену и машина рванулась с места.
Пригнувшись к лобовому стеклу, Клинг внимательно следил за дорогой.
* * *
Чарли Чжен вел машину как всегда осторожно, старательно пригибаясь к лобовому стеклу. Он вообще не любил ездить по городу в такое время.
И все-таки он упорно пробирался в потоке транспорта по направлению к центру.
Услышав сирену, он подумал, что едет пожарная машина, и, принял вправо, но потом разглядел, что это мчится полицейская машина и при этом в обратную от него сторону. Патрульная машина пронеслась мимо, сирена её не умолкала ни на минуту.
Этот эпизод прибавил Чжену уверенности. Он поплотнее сжал зубы, пригнулся ещё ближе к рулю и решительно нажал на педаль газа.
Карелла прихлопнул надоедливую муху, а потом приподнялся в кресле, как-то сразу проснувшись. Он недовольно поморщился.
В квартире по-прежнему царила абсолютная тишина. Он встал с кресла, потянулся и зевнул. Который, интересно, сейчас час все-таки? И куда, черт возьми, подевалась Тедди? Он глянул на часы. Обычно к этому времени она всегда бывала дома и занималась приготовлением обеда. Неужели она и записки не оставила? Он снова зевнул и стал осматриваться кругом в поисках оставленной на видном месте записки.
Записки явно не было. Он снова посмотрел на часы, а потом подошел к висевшему на спинке стула пиджаку в надежде найти там сигареты. Нашарив в кармане пачку, он убедился, что она пуста. Он безнадежно провел пальцем по её внутренней поверхности, но сигарет, конечно, не обнаружил. С усталым вздохом он опустился в кресло и надел ботинки. Вытащив из внутреннего кармана блокнот, он взял карандаш и написал: “Дорогая Тедди! Я спустился вниз за сигаретами. Сейчас же вернусь. Стив”.
Записку эту он положил на кухонном столике. После этого он зашел в ванную, чтобы сполоснуть лицо.
* * *
– Восемьдесят седьмой участок, детектив Хэвиленд.
– Нельзя ли попросить к телефону Кареллу, – проговорил женский голос.