Молчание (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

«Волшебные пальчики» (Magic Fingers) – фирменное название вибрирующей кровати, запатентованной в 1960-е годы. Здесь используется в ироническом смысле (прим. перев.).

2

Короткая проселочная дорога, прокладываемая в противопожарных целях (прим. пер.).

3

Reliance (англ.) – надежность, уверенность.

4

Фиби (Phoebe) – чибис (прим. перев.).

5

Одюбон, Джеймс (1785–1851) – американский натуралист, автор иллюстрированной книги «Птицы Америки», которая считается настоящим раритетом (прим. перев.).

6

Фея Динь-Динь – персонаж «Питера Пэна» Джеймса Барри (прим. перев.).

7

Джеффри Дамер (1960–1994) – американский серийный убийца и каннибал, жертвами которого стали 17 человек (прим. перев.).

8

Темпе – ферментированный соевый продукт. Сейтан – пшеничная клейковина (прим. перев.).

9

Имеется в виду халькопирит (прим. перев.).

10

«Биркенсток» – немецкая обувная компания, производитель ортопедической и спортивной обуви (прим. пер.).

11

Иванов день, 24 июня в России (прим. перев.).

12

Карточная игра (прим. пер.).

13

Автор пользуется термином Revival («Возрождение»), в XX веке уместным только для музыкальных жанров. Архитектурный ривайвализм распространен в США, но описание соответствует стилю постклассицизма (прим. пер.).

14

Ром с кокосовым молоком и ананасовым соком (прим. перев.).

15

Румпельштильцхен – персонаж из сказки братьев Гримм (прим. пер.).

16

Рокуэлл Кент (1882–1971) – американский художник и график, книжный иллюстратор, писатель (прим. пер.).


стр.

Похожие книги