Тот нахмурился.
— Иду спросить.
— Благодарю вас. — Рики сунул ему в руку банкнот в двадцать фунтов.
— Боже мой! — прошипела ему в ухо Гейл. — Неужели ты не можешь забыть об этом хоть на один вечер и повеселиться?
— А что, если это тот самый день?
Она покачала головой и сделала большой глоток красного вина.
— Эй, Рики, — обратился к нему его самый старый друг Боб Темплтон — полный мужчина, владелец фирмы, занимающейся тепловыми коммуникациями. — Знаешь анекдот про одного сорокалетнего компьютерщика, который пришел в бар с лягушкой на голове? Бармен спросил парня: «Что это у вас?» — «Не знаю, — ответила лягушка. — Сначала это была бородавка у меня на заднице».
Гости разразились диким хохотом. Рики натянуто улыбнулся. В этот момент к ним подошел владелец ресторана — жилистый веселый мужчина лет под шестьдесят.
— Итак, кто из вас хотел знать номера лотереи? — спросил он на ломаном английском.
Рики поднял руку.
Мужчина стал перечислять:
— 1, 23, 34, 40, 41, 48.
— Не могли бы вы повторить? — нахмурился Рики.
— Si, signor. 1, 23, 34, 40, 41, 48.
— Вы уверены? Это точно?
— Точно. Можете проверить, если хотите. Или мне еще раз проверить?
— Если можно.
Гейл повернулась к нему, но Рики старался не смотреть ей в глаза. Руки его дрожали. Он потянулся к бутылке вина, с трудом наполнил свой бокал и выпил.
— Мне кажется, это мошенничество все эти лотереи, — заявила Хилари Уикенс, жена его лучшего друга. — Играть в них — дело неблагодарное.
Рики ничего ей не сказал. Повисла тишина. Только Гейл пристально смотрела на него, заметив, что с лица резко сошли все краски. Но она промолчала.
Через плечо Рика перегнулся владелец ресторана и протянул ему листок бумаги, вырванный из блокнота. На нем были написаны шесть чисел.
— Si, signor Уолтерс, я проверил. Даже позвонил, чтобы вы не сомневались!
Рики тихо поблагодарил его, еще раз пробежал глазами цифры, сложил листок и убрал во внутренний карман пиджака. Чувствуя на себе взгляд Гейл, он старался не смотреть в ее сторону. Наполнив бокал до краев, он залпом выпил вино. Его трясло так, что это стало заметно окружающим. Сейчас Рики думал только о том, как скорее уйти из ресторана, но делать нечего, придется сидеть до конца вечера.
На горячее он заказал телячью отбивную на косточке — его любимое блюдо, но сейчас с трудом заставлял себя есть. И почему, черт возьми, Гейл не сводит с него глаз? Недовольна тем, что он не веселится со всеми? Странно, его настроение уже давно ей безразлично.
Принесли большой праздничный торт с сорока свечками и бенгальским огнем в центре. Он старательно задул свечи. Потом пели песенку «С днем рождения», к ним присоединились остальные гости ресторана, все смеялись и продолжали сыпать глупыми шутками.
Рики попросили произнести речь. Он поспешно выдал все слова, которые заготовил заранее — написанная речь лежала в кармане пиджака. Хотя его больше интересовало то, что лежало в другом кармане. Закончил он афоризмом Джорджа Карлина: «Цель жизни не в том, чтобы лечь в могилу хорошо сохранившимся, а в том, чтобы, будучи совершенно дряхлым, радостно восклицать: «Черт, какая это была жизнь!»
Все улыбались и аплодировали. Кроме Гейл, сидевшей с каменным лицом. Когда Рики опустился на место, она наклонилась к нему, косясь на Боба, вставшего, чтобы произнести ответную речь.
— Ты в порядке? — спросила она.
— Лучше, чем когда-либо!
И это было правдой.
В конце вечера он настоял — со всей уверенностью — и оплатил ужин кредитной картой. На объяснения Гейл, что он пьян, а также на ее надутое выражение он попросту не обращал внимания.
Такси привезло их к дому уже за полночь.
Настроение Рики, поднявшееся после трех рюмок самбуки, которыми он закончил вечер, было прекрасным. К тому же он дремал большую часть пути.
Переступив порог, Рики сразу направился в ванную комнату, запер за собой дверь и только тогда достал клочок бумаги с выигрышными номерами, переданный ему владельцем «Тополино».
Это были его цифры!
Черт! Черт!
Рики впился в них глазами, боясь, что все же ошибся. Он помнил их наизусть. Они были из одной группы чисел, выданных компьютером. Он все рассчитал верно.