Фамильное обиталище Колбернов стояло пустым, без жильцов, и они, пораздумав, решили пока что его подновить: покрасить, оклеить обоями, прикупить новой мебели. В течение их краткой помолвки они почти ежедневно отправлялись туда, забирая с собой и Рэвви в плетеной колясочке: счастливые, очень довольные, они расчищали заросший, запущенный сад, расставляли по-всякому мебель, то так, то эдак, решали вопрос, кому в какой комнате жить. Лучшую спальню с окном, выходящим на улицу, они предоставили доктору, а просторный чулан рядом с ней предназначили для смититов и браунитов.
— Рэвви с Розанной мы поселим в спальне напротив, — сказала Лили, — окна здесь будут в сад, и Рэвви избавится от уличной пыли. Как это славно, что у малыша будет собственный сад, и цветы. А нам останется спальня, соседняя с папиной. — Лили зарделась, как только сказала об этом, и перешла торопливо к прочим вопросам. — Комнатки наверху отведем для прислуги. А внизу — большая гостиная, столовая, кухня. Экий громадный дом, легко заблудиться. Насколько это приятнее, чем в гостинице.
Колберн, конечно, приметил с радостью и торжеством, как зарделась его невеста, но с обычной своей деликатностью промолчал.
— Ну, а комната для гостей? — спросил он у Лили.
— Мы не станем их приглашать… хотя бы первое время, Я боюсь, что нам… что тебе это еще не по средствам. Я спросила у миссис Уайтвуд, почем сейчас мясо и другие продукты. Цены просто ужасные.
Потом Лили вскричала в восторге:
— Ах, как это чудесно иметь дом, и сад, и цветы! И как счастлив будет тут Рэвви! Как мы все будем счастливы! Я сейчас ни о чем другом не могу даже думать.
— Ну, а свадебное путешествие? Ты не хочешь поездить?
— Конечно, хочу. Еще как! Но ведь это нам не по средствам. И не нужно меня соблазнять. Мы отправимся путешествовать лет через пять, отметим свою деревянную свадьбу. Может быть, к тому времени ты станешь немного богаче.
Великая церемония, утвердившая и узаконившая все эти планы, состоялась в пять часов вечера в маленькой церкви святого Иосифа. Напомним, что Новый Бостон был тогда небольшим городком, и новобостонцы интересовались делами своих сограждан — тех, что поприметнее. Поэтому свадьба молодого капитана, героя недавней войны, и вдовы погибшего в той же войне генерала привлекла много зрителей. Многократно из уст в уста передавались рассказы о том, как отец невесты пожертвовал всем, что имел, для блага отечества; как Колберн героически спас миссис Картер от целой бригады техасцев; как генерал, умирая на поле сражения, завещал капитану вдову и сиротку-сына, — и так под конец эти слухи взволновали толпу, что, когда новобрачные вышли из церкви и сели в карету, целый лес рук взметнулся, приветствуя их и махая платками. Старожилы считают, что такой замечательной свадьбы новобостонцы не знали со дня основания города.
Наконец наш Колберн женился, наконец и Лили обрела надежный очаг. Все эти четыре года каждый из них плыл своим отдельным путем по бурному морю жизни; теперь — они в тихой гавани, вместе, до конца своих дней.
Признаться, я огорчен, что должен расстаться с этой молоденькой женщиной, едва рассказав о начале ее пути. Ей двадцать три года, у нее первый ребенок, и она еще только второй раз выходит замуж. Две трети ее жизни и ее сердечных волнений, надо думать, еще впереди. Всего интереснее женщина в тридцать лет: она достигает вершины своих возможностей, входит в пору расцвета физического, морального, умственного, всего ярче блистает в обществе. Но, будучи твердо уверен, что Лили вступила на путь, ведущий ее к счастью, я полагаю уместным, по праву ее создателя, прервать рассказ о моей героине именно в тот момент, когда она сочеталась браком с моим всегдашним любимцем, мистером Колберном. И, больше того, я хотел бы еще отметить, что если я попытаюсь продолжить историю моей героини, заглянув нескромно вперед, то рассказ неизбежно получит характер пророчества и тем подорвет основательность и достоверность всей повести в целом, не говоря уже о более тяжких грехах, к которым я стану причастен. Так, например, мне придется сообщить о выборах нового президента