Мисо-суп - страница 55

Шрифт
Интервал

стр.

Девушка номер три продолжала петь караоке, дядечка «Mr. Children» все так же договаривался о цене с девушкой номер пять. Никто ничего не заметил.

— Слушай, Фрэнк, это ты не здорово придумал, — сказал я. Почему-то я решил, что Фрэнк всех загипнотизировал, чтобы уйти, не заплатив. — Если мы с тобой сейчас уйдем, то мне больше в Кабуки-тё появляться нельзя. Я останусь без работы.

— А мы никуда не уходим, — сказал Фрэнк. — Именно поэтому я и прошу, чтоб пока то да се… Ты бы вышел уже и позвонил, что ли!! — довольно грубо закончил он и так на меня посмотрел, что я понял: если сейчас же не уйти, он меня на месте убьет.

Я похолодел, будто мне за шиворот вывалили целое ведерко кускового льда. «Наверное, он и меня загипнотизировал», — пронеслась в моей голове ужасная мысль. Иначе как объяснить, что я оказался на ногах, хотя еще секунду назад сидел на диванчике и даже не думал вставать.

Умирая от страха, я проскользнул между застывшими фигурами хозяина и официанта. У меня было чувство, что это не люди, а манекены. Когда я пролезал между ними, то задел локтем правую руку официанта, но он, разумеется, был не в состоянии это почувствовать.

Я шел к выходу и уже у самой двери обернулся и в последний раз взглянул на Юко и Маки. Обе они сидели, сильно наклонившись вперед, и медленно покачивались из стороны в сторону, как на качелях.

Выйдя из зала, я направился к лифту. У лифта я достал из кармана мобильник и стал думать: звонить, не звонить. Джун сейчас должна была быть у меня дома, но разговаривать с ней мне не очень хотелось. Я вернулся к входной двери клуба знакомств и пытался через матовое стекло разглядеть, что происходит. Единственное, что я увидел, — это то, что Фрэнк смотрит в мою сторону. Я мгновенно отскочил от двери и побежал к лифту, чтобы спрятаться внутри. Но не успел. Дверь открылась, и на пороге появился Фрэнк:

— Эй, Кенжи! Давай иди обратно.

Но я не хотел идти обратно. Да и вообще, под тяжелым взглядом Фрэнка я полностью потерял способность двигаться. Весь целиком — от кончиков волос до пальцев на ногах — я превратился в камень. Фрэнк схватил меня за плечо и потянул внутрь. У самой двери я запнулся и чуть было не упал, потеряв равновесие. Но Фрэнк легко, одной только правой рукой подхватил меня и понес, словно какой-нибудь чемодан или там спортивную сумку. Он втащил меня в зал и кинул на пол. Я услышал, как сзади лязгнул засов.

Я открыл глаза и увидел перед собой две пары ног. Мужских и женских. Женские ноги — в красных туфлях на высоком каблуке. Это, должно быть, Маки. Ее пухлую икру, затянутую в белые кружевные колготки, пересекала отсвечивающая красным тоненькая линия. Линия эта двигалась. Она извивалась по колготкам, как гусеница, перетекая с нитки на нитку. Все дальше вниз, неспешно, но неотвратимо.

За столом напротив застыли девушка номер пять, видавший виды исполнитель песен «Mr. Children» и девушка номер три. Девушка номер три сидела с открытым ртом, ее взгляд был устремлен куда-то туда, где, по моему разумению, должно было находиться лицо Маки.

Я поднял глаза и тоже посмотрел на Маки. Все, что было у меня в желудке, снялось с места и мерными толчками поперло наружу.

Под подбородком у Маки словно открылся еще один рот — алый смеющийся рот, из которого сочилась какая-то темная жидкость, похожая на угольную смолу. Кто-то перерезал девушке глотку от уха до уха, и казалось, ее запрокинутая назад голова вот-вот свалится с плеч.

Я не мог поверить своим глазам, но Маки все еще была жива. На ее рассеченной шее пенилась кровь, а она отчаянно вращала глазами, и губы ее шевелились, будто пытались что-то сказать. Но тщетно.

В мужчине рядом с Маки я узнал хозяина заведения. Его голова сидела на теле под каким-то неестественным углом — ее словно оттянули назад и вниз. Маки и хозяин стояли, привалившись друг к другу, и только поэтому до сих пор не свалились на пол.

Юко и официант, вернее их тела, лежали одно на другом за спиной у Маки, уткнувшись носами в ее красные туфли на высоком каблуке. В тело Юко, где-то в районе поясницы, почти по самую рукоятку воткнут тонкий стальной нож, каким обычно нарезают сашими. Шея у официанта свернута, как и у его работодателя.


стр.

Похожие книги