Такова участь тиранов (лат.).
Актер Джон Уилкс Бут, убийца президента Линкольна. (Примеч. пер.)
Стихотворение американского поэта Уолта Уитмена Пер. К. Чуковского.
Марионетки, куклы (итал.).
Николас Никльби — главный герой романа Ч. Диккенса «Жизнь и приключения Николаса Никльби». (Здесь и далее примеч. пер.)
Имя главного героя романа Ч. Диккенса «Большие надежды».
Имеются в виду Содом и Гоморра. Быт. 19, 24.
Эмили Дикинсон (1830–1886) — известнейшая американская поэтесса, один из классиков американской литературы.
Герман Роршах (1884–1922) — швейцарский психиатр, изобретатель знаменитого теста Роршаха, выявляющего некие глубинные свойства человеческой личности в зависимости от ассоциаций, которые вызывают у индивидуума очертания чернильных клякс.
Игра для малышей, сопровождаемая песенкой с тем же названием. (Здесь и далее примеч. пер.)
Древний шотландский коронационный камень; первоначально хранился в древнем Сконском аббатстве, Шотландия.
Филип Пиррип — герой романа Ч. Диккенса «Большие надежды».
Прозвище герцога Веллингтона.
Здание в Лондоне; по традиции там несут караульную службу гвардейцы Королевского конногвардейского полка.
Harpwell (англ.) — примерно: сладкозвучный родник.
По Фаренгейту, то есть около 16 °C.
Известный американский писатель-романтик XIX века. (Здесь и далее примеч. пер.)
Двухместный автомобиль с открытым верхом.
Здесь и далее цитаты из Библии («Песнь песней»). (Примеч. пер.)