Сб. «Рассказы», 1987. С. 395 (иврит).
См. рассказ «Мыло», там же, с. 9.
См. М. Гильбоа «Золотые мечты и их крушение (литература и идеология в творчестве Биньямина Таммуза)». 1995. С. 11 (иврит).
Ишув (иврит) — еврейское население подмандатной Палестины; в настоящее время также еврейский населенный пункт.
Пальмах (иврит) — аббревиатура слов «плугот махац», т. е. «ударные отряды» еврейских бойцов, боровшихся с мандатными властями из-за дискриминационных по отношению к евреям внутренних правил и международных законов британского правительства.
Интервью от 10.02.1989. Цит. по: М. Гильбоа, указ. соч., с. 12.
Галут, или голус (иврит) — жизнь евреев в рассеянии, потеря ими территориальной общности на Земле Израиля.
Алия (иврит) — буквально «восхождение», так называются волны массовой иммиграции евреев в Палестину и Израиль; первая алия датируется 1881–1903 годами.
Б. Таммуз. Яаков. Иерусалим, 1994 (1971). С. 179–182 (подчеркнуто в подлиннике, перевод с иврита мой).
Фраза из субботнего вечернего благословения «Кидуш», которая опирается на сказанное в Писании (Исход, 31:13): «Я Господь, освящающий вас» и (3-я Царств, 3:8): «…среди народа Твоего, который избрал Ты».
Б. Таммуз. Яаков. С. 116–117 (перевод мой).
Э. Л. Аран [И. Ратош]. Иудейские древности // Ха-бокер, 4.3.1938 (иврит).
Н. Говрин. В лабиринте // Мознаим. т. 52, вып. 3, февраль 1981 (иврит).
О. Бартана. Минотавр — где голова? где тело? // Давар, 24.10.1980 (иврит).