Миллстоун (Трилогия) - страница 14

Шрифт
Интервал

стр.

– Ну а теперь моё условие, Миллстоун.

– Внимательно слушаю, – с готовностью ответил детектив.

– Нам всем будет интересно увидеть ваш пистолет, которым вы до смерти напугали нашего священника.

– Неужели, – искренне рассмеялся Миллстоун.

– Да, да, видели бы вы его, когда он вбежал в участок, – с живостью добавил Кормер.

– Не ожидал, что это произведёт такой эффект.

– Ну, так вы покажете? – снова поднял вопрос Шерман.

– Конечно.

Миллстоун залез рукой за пазуху и через несколько секунд на столе перед начальником полицейского участка лежал блестящий миниатюрный пистолет. Чувствовалось, что размер его немного увеличен искусственно, чтобы ствол не выглядел непропорционально маленьким на фоне ручки, длина и ширина которой определялись удобством хвата. Жало излучателя едва было заметно через кожух, но всё же создавалось ощущение, что эта штука весьма мощная.

– Ничего у вас такое оснащение в центре, – сказал Шерман, первым взяв в руки пистолет.

– Да. Оболочка действительно штатная. Одна из немногих вещей, которые у нас производят сами, по восстановленным технологиям.

– Я слышал, что они очень ненадёжны, – сказал Саймон, стеснительно улыбнувшись.

– Это правда, – кивнул Миллстоун, – на оружие заводского производства нынешних времён надежды меньше, чем на то, которое можно найти. Но этот пистолет побывал в мастерской. Я в нём абсолютно уверен.

– Можно я взгляну, – попросил Саймон у начальника.

– Держи, – начальник протянул ему блестящую игрушку, – это наш специалист по оружию. Правда, работать с такими штуками ему приходится редко. У нас если и убивают, то чем-то колюще-режущим, ну или, в лучшем случае, найденным на диких территориях.

– Это очень интересно. Там ведь много чего можно найти.

– Да бросьте вы, – отмахнулся начальник, – в основном полный хлам. Спросите у Саймона.

– Боюсь, что наш главный прав, – кивнул толстяк, – помню, как-то одна женщина пожаловалась, что видела мальчишек, которые игрались с непонятной штуковиной, по её словам, похожей на оружие. Ну, нашли мы их, отобрали. Это была лазерная винтовка. Очень-очень хорошая, но настолько же древняя. Ребятня хотела к ней другую батарейку найти, но таких, как вы понимаете, сейчас нет.

– Но вы ведь сами попытались её наладить? – с интересом спросил Миллстоун.

– Это мягко сказано "пытался", – даже с некоторым негодованием сказал Шерман, – он всех ей задолбал.

– Излучатель был в порядке, – как будто не замечая реплики начальника, продолжил Саймон, – и оптика вполне приличная.

– Обычно первыми сдают батарейки, заметил Джон.

– Она и сдала, да усилительный контур подгнил. Я бы наладил её, правда, только чтоб от сети работала, но мне не разрешили, – он кивнул глазами в сторону Шермана, который сидел так, будто бы не слышал этой фразы.

– И чем всё закончилось? – с нетерпением спросил Джон.

– Отослали в Джейквиль, – беспомощно развёл руками толстяк, – а там наверно тоже посмотрели, да отдали в центр.

– Не нужно нам такого счастья, – негодующе сказал начальник, – древние лазеры ещё никого до добра не доводили. Вы, Миллстоун, не представляете, как я рад, что у тех технологий есть слабые места, и они не доживают до наших дней. А то бы здесь шла настоящая бойня на лазерах. А у нас в участке только несколько девятимиллиметровых пистолетов, да дробовик, и тот конфисковали у одного из местных после того, как он чуть не совершил убийство.

– Занятная история. Так вы о нём знали заранее?

– Ну да, – вполне обычно кивнул Шерман, – когда то это было ружьё старика Сэма, он часто помогал нам отстреливать койотов. Когда он стал немного дурить от старости, то обещал закопать ружьё. Но видимо не сделал этого, а его беспокойный сынок чуть не натворил дел.

– Понятно. Тогда действительно хорошо, что оно не лазерное, или вообще, – он немного помедлил, – какое-нибудь ещё.

– Ладно, мы засиделись, – Шерман уверенным глотком допил пиво и собрался покинуть компанию, – некоторых офицеров мне завтра бы хотелось видеть в добром здравии, – назидательно сказал он и многозначительно окинул взглядом сидящих.

Офицеры вполне обыденно покивали в ответ. Видимо, такие просьбы были обычным делом, и они уже научились не обращать на них внимания. Застолье ещё недолго продолжилось без него, но вскоре засобирались и остальные.


стр.

Похожие книги