— Дорогой, этот юноша совсем не такой плохой, — запротестовала миссис Вудбер. — Он хотя бы не носит волосы до плеч, как сейчас принято у молодежи, — так, сзади чуть длинновато, но это всего лишь уступка моде… И он, конечно, не одевается как военный, но он, по крайней мере, не так развязен, как прочие молодые люди.
— Возможно, и так, но все равно ему нечем похвастаться, — настаивал мистер Вудбер. — Вчера вечером твоя дочь намекнула, что они не собираются долго ждать. Это неслыханно! — возмущенно добавил он. — Даже помолвку не хотят объявлять! Никаких объявлений в «Дейли телеграф», никаких приличий и никаких денег. Я же говорю, у него даже нет настоящей работы.
— Да, тут я с тобой согласна, Майлз, конечно, это не очень хорошо, но…
— Но — что? — раздраженно перебил ее супруг.
— Но мне кажется, они любят друг друга.
— О, только не надо этих глупостей, Дороти, — что значит «любят»?!
Женщина кинула на мужа укоризненный взгляд больших глаз, давно поблекших и потускневших.
— Но мы ведь с тобой тоже влюбились друг в друга, когда встретились на Майорке, помнишь?
Генерал поперхнулся, потом откашлялся и зашелестел утренней газетой.
— Ну, пожалуй, пожалуй. Но мы с тобой были взрослыми, разумными людьми и понимали, что делаем. А это два молодых идиота, — проворчал он. — И вообще, я не намерен выслушивать всю эту ностальгическую сентиментальную чушь. Вот что я тебе скажу: очень жаль, что этого Кевина Мартина нельзя одеть в солдатскую форму, выбрить под ноль и отправить на фронт.
— На какой фронт, дорогой? — грустно спросила миссис Вудбер.
— Не знаю, на какой. На любой. Давай сменим тему. Хватит о ней говорить. Кассандра ведет себя очень глупо. И неблагодарно, если учесть, сколько я для нее сделал.
Дороти вновь едва сдерживала слезы.
— Как бы она себя ни вела, давай не будем доводить ее до того, чтобы она сбежала из дома и тайком обвенчалась с ним!
— Ну что за чушь ты несешь? — Генерал возмущенно уставился на жену. — Что еще за романтический бред?
— Это не бред, сейчас молодым ничего не стоит взять и пожениться, и городские власти им в этом не отказывают, — возразила миссис Вудбер. — У Касс ведь не такой мягкий характер, как у меня, ты же знаешь, Майлз. Она вся пошла в отца. Мне не хочется, чтобы девочка рассорилась с нами и ушла из дома.
— А по мне, так пусть катится к черту, — буркнул генерал, который нынче утром был совершенно не в духе. — И если она такая дура, что способна с нами порвать, то мы откажем ей от дома и больше она нас не увидит.
Дороти посидела некоторое время молча, совершенно подавленная словами мужа. Ей невыносима была мысль о том, что Касс может навсегда исчезнуть из ее жизни, что она никогда не увидит внуков, если они будут, конечно. И в старости она останется совсем одна.
Теперь уже слезы градом хлынули из глаз женщины, она подхватила поднос с посудой и поспешила вон из комнаты.
— Дома невыносимая обстановка, долго я так не выдержу, — заявила девушка, отпив из жестяной баночки кока-колы.
День выдался удивительно теплый, утренний туман уже рассеялся. Она сидела на скамейке в Храмовых садах — парке, где встречалась с Кевином во время обеденного перерыва, — и дожевывала булочку с ветчиной. Они всегда вместе обедали, если погода была хорошей.
Хотя для Касс это был самый приятный час за весь день, но все же она сидела понуро и мрачно созерцала воробьев, прыгавших по траве, подбирая крошки. Она вытерла салфеткой губы и глубоко вздохнула.
— С тех пор как я повзрослела, он все время ко мне придирается, — добавила она. — Генерал отравляет мне всю жизнь с той самой поры, как умер мой дорогой папа, а мама вышла замуж за этого ужасного человека.
— Да, должен сказать, он у тебя действительно не подарок, — подтвердил молодой человек. — Джентльмен до мозга костей, безупречный офицер со светскими манерами, только вместо сердца у него кусок камня.
— Жалко, что мы не можем сделать ему трансплантацию сердца, — пошутила Кассандра.
Кевин обнял ее рукой за плечи. От его теплого прикосновения девушке стало намного легче, и она совсем успокоилась, когда он шепнул ей в ухо: