Месть охотника на ведьм (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Шляпа охотника за оленями – вид шляпы, которую обычно носили в сельских районах Англии. Считается неизменным атрибутом Шерлока Холмса. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Янки – прозвище американцев, уроженцев США.

3

В Англии на дорогах принято левостороннее движение, в США, как и в России, – правостороннее.

4

В Англии первым этажом считается первый этаж, надстроенный над землей, то есть тот, который в Америке (и в России) называют вторым.

5

Мастер – обращение к мальчику или подростку в Англии в XIX веке.

6

Апачи – одно из индейских племен Северной Америки.

7

Святой Грааль – одна из величайших реликвий христиан, сосуд, в который была собрана кровь из ран распятого на кресте Иисуса Христа.

8

У. Шекспир. Макбет, акт I, сцена 1. Пер. М. Лозинского.

9

Издание сочинений Шекспира 1632 года.

10

«Некрономикон» (букв. «Книга мертвых имен») – вымышленная книга, которая, по легенде, содержит описание древних магических ритуалов.

11

Издание Библии, выпущенное первопечатником Иоганном Гутенбергом в первой половине 1450-х годов. Традиционно считается точкой отсчета истории книгопечатания в Европе.

12

Британская метрополия – остров Великобритания по отношению к заморским территориям (колониям).

13

Святая земля – традиционное европейское наименование Иерусалима и окружающих его территорий. Название возникло из-за размещения на этих землях основных христианских святынь.


стр.

Похожие книги