Я весь день работал тут поблизости, но туда не ходил, э, нет! |
'Twas no business of mine." | Не мое это дело. |
The trusser and his family proceeded on their way, and soon entered the Fair-field, which showed standing-places and pens where many hundreds of horses and sheep had been exhibited and sold in the forenoon, but were now in great part taken away. | Вязальщик и его жена продолжали путь и вскоре очутились на ярмарочном поле с загонами для скота, где были выставлены и проданы сотни лошадей и овец, которых теперь почти всех увели. |
At present, as their informant had observed, but little real business remained on hand, the chief being the sale by auction of a few inferior animals, that could not otherwise be disposed of, and had been absolutely refused by the better class of traders, who came and went early. | К этому времени, как сказал огородник, с серьезными делами уже было покончено, оставалось только продать с аукциона животных похуже, которых не удалось сбыть с рук, ибо от них наотрез отказались более солидные скупщики, рано прибывшие и рано отбывшие. |
Yet the crowd was denser now than during the morning hours, the frivolous contingent of visitors, including journeymen out for a holiday, a stray soldier or two come on furlough, village shopkeepers, and the like, having latterly flocked in; persons whose activities found a congenial field among the peep-shows, toy-stands, waxworks, inspired monsters, disinterested medical men who travelled for the public good, thimble-riggers, nick-nack vendors, and readers of Fate. | Однако толпа была еще гуще, чем в утренние часы: теперь здесь появились люди более легкомысленные - свободные от работы поденщики, два-три солдата, приехавшие домой на побывку и случайно оказавшиеся здесь, деревенские лавочники и тому подобный люд. Для них полем деятельности служили ларьки с игрушками и всякой мелочью, палатки со стереоскопическими картинками, восковыми фигурами, живыми уродами, бескорыстными, путешествующими для блага человеческого лекарями, прорицателями, игрой в наперсток. |
Neither of our pedestrians had much heart for these things, and they looked around for a refreshment tent among the many which dotted the down. | Наших пешеходов все это не прельщало, и они принялись озираться, отыскивая среди множества палаток, разбросанных по полю, такую, где бы можно было подкрепиться. |
Two, which stood nearest to them in the ochreous haze of expiring sunlight, seemed almost equally inviting. | В охряной дымке угасающих солнечных лучей две ближайшие палатки показались им, пожалуй, равно соблазнительными. |
One was formed of new, milk-hued canvas, and bore red flags on its summit; it announced | Одна была из новенькой парусины молочного цвета, с красными флагами на верхушке; вывеска гласила: |
"Good Home-brewed Beer, Ale, and Cyder." | "Доброе пиво домашней варки, эль и сидр". |
The other was less new; a little iron stove-pipe came out of it at the back and in front appeared the placard, | Другая была не столь уж новой; сзади из нее торчала небольшая железная труба, а спереди красовалась вывеска: |
"Good Furmity Sold Hear." | "Вкустная пшеничная каша". |
The man mentally weighed the two inscriptions and inclined to the former tent. | Мужчина мысленно взвесил обе надписи, и его потянуло в первую палатку. |
"No-no-the other one," said the woman. "I always like furmity; and so does Elizabeth-Jane; and so will you. | -Нет... нет... не туда,- сказала женщина. - Я люблю пшеничную кашу, и Элизабет-Джейн ее любит, да и тебе понравится. |
It is nourishing after a long hard day." | Она сытная, а день был длинный и трудный. |
"I've never tasted it," said the man. | -Я ее никогда не пробовал, - сказал мужчина. |
However, he gave way to her representations, and they entered the furmity booth forthwith. | Однако он внял доводам женщины, и они вошли в палатку, где торговали пшеничной кашей. |
A rather numerous company appeared within, seated at the long narrow tables that ran down the tent on each side. | Там они увидели большую компанию, расположившуюся за длинными узкими столами, которые тянулись вдоль стен. |