Мелодия все звучит (примечания)

Шрифт
Интервал

стр.

1

Время летит (лат.).

2

Игра слов. Имя «Глэди» (Glady) можно перевести как «радостная», а придуманное поставщиком прозвище «glad-she’s-not» — как «безрадостная».

3

14-й американский размер одежды соответствует российскому 48-му.

4

Название одной из наиболее известных в мире компаний по продаже женского белья.

5

Лев. 24:20.

6

Академия Святейшего Сердца Иисуса — независимая школа для девочек, основанная римско-католической церковью и имеющая отделения в нескольких городах Америки.

7

Долли Пэйн Тодд Мэдисон (1768–1849) — супруга 4-го президента США Джеймса Мэдисона, первая леди США с 1809 по 1817 г.

8

«Ле сирк» — известный французский ресторан в Нью-Йорке.

9

Рудольф Уильям Луис Джулиани — американский политический деятель, мэр Нью-Йорка в 1994–2001 гг. Известен активной борьбой с преступностью, в том числе экономической.

10

Джон Олден-старший — один из членов экипажа корабля «Мейфлауэр», в 1620 г. привезшего первых английских переселенцев в Америку. В числе прочего, Джон Олден знаменит описанной здесь историей, хотя фамилия второго претендента на руку Присциллы Мулленс передана неверно — на самом деле его звали Майлз Стэндиш. История этого любовного треугольника отражена, в частности, в поэме Генри Лонгфелло «Сватовство Майлза Стэндиша».

11

На самом деле Магна-Карта-колледж находится в английском Оксфорде.

12

Линдон Джонсон — президент США, занимавший эту должность с 1963 по 1969 г.

13

Популярный безалкогольный коктейль из имбирного эля, апельсинового сока и гренадина.


стр.

Похожие книги