– Габриэль, – в голосе Гидеона послышался упрек, – не говори так с Уиллом.
Гидеон знал о проклятии Уилла, как знал и о том, что это проклятие заставляет юношу относиться к окружающим враждебно. Но остальным это было неведомо.
– Мы поедем с вами. И это даже не обсуждается, – произнес Джем и вышел вперед. – Гидеон оказал нам услугу, и мы об этом прекрасно помним. Правда, Шарлотта?
– Разумеется, – кивнула та и, повернувшись к Бриджит, которая незаметно спустилась в холл, попросила: – Принеси, пожалуйста, снаряжение.
– Удачно, я как раз в боевом облачении. – На лице Уилла появилось подобие улыбки.
Сняв куртку, Генри надел портупею и пристегнул пояс с оружием. Джем последовал его примеру. Шарлотта что-то тихо сказала Генри, поглаживая рукой живот. Тесса отвела взгляд от этой глубоко личной сцены и увидела, как Джем подошел к Уиллу, вытащил стилус и стал наносить ему на шею какую-то руну.
Сесилия бросила на брата сердитый взгляд:
– Я тоже с вами!
Уилл дернул головой, заставив Джема раздраженно фыркнуть:
– Сесилия, даже не думай!
– Ты не имеешь права запрещать мне, – возмутилась девушка. – Я еду с вами.
Уилл посмотрел на Генри, но тот лишь пожал плечами:
– Сесилия имеет полное право. Она тренируется уже почти два месяца.
– Она еще девчонка!
– Когда тебе было пятнадцать, ты вел себя точно так же, – напомнил Джем, и Уилл резко вскинул голову.
На какое-то мгновение все, даже Габриэль, затаили дыхание. Тессе уже не в первый раз показалось, что ее жених и его друг обмениваются какими-то не высказанными вслух фразами.
Уилл вздохнул и прикрыл глаза:
– Сейчас за нами увяжется и Тесса…
– А вы как думали, – решительно заявила она. – Я хоть и не Сумеречный охотник, но тоже тренировалась. И Джем без меня никуда не поедет.
– Но на тебе же свадебное платье, – запротестовал Уилл.
– Теперь, когда вы все его увидели, я не надену его на свадьбу, – сказала Тесса, – это плохая примета.
Уилл что-то неразборчиво проворчал по-валлийски. Джем улыбнулся Тессе, но во взгляде его сквозила тревога. Дверь распахнулась, впуская в холл всполохи осеннего света. На пороге стоял взмокший Сирил.
– Вторая карета готова, – выпалил он. – Едем?
* * *
Консулу Джошуа Вейланду
от Совета
Милостивый государь!
Как Вам, несомненно, известно, десятилетний срок Вашего пребывания на посту Консула подходит к концу. Пришло время назначить преемника.
Что касается нас, то мы всерьез полагаем назначить на эту должность Шарлотту Бранвелл, урожденную Фэйрчайлд. Она прекрасно проявила себя на посту главы лондонского Института, и мы надеемся, что Вы одобрите ее кандидатуру, ведь именно Вы способствовали ее назначению после смерти ее отца.
Мы очень дорожим Вашим мнением и были бы весьма признательны, если бы Вы поделились с нами своими соображениями по этому поводу.
С наилучшими пожеланиями,
Виктор Уайтлоу, Инквизитор,
по поручению Совета
В нем ужас царствует, в нем властны
Эдгар Аллан По, «Червь-победитель»
Карета въехала в ворота особняка Лайтвудов в Чизвике. Тесса впервые смогла оценить красоту этих мест, ведь в прошлый раз у нее такой возможности не было – стояла непроглядная ночь. Длинная, обсаженная деревьями дорога вела к огромному белому дому, перед которым располагалась площадка для экипажей; Тесса отметила, что кто-то приехал раньше их, – на площадке стояло открытое ландо. Сам особняк напоминал античные храмы, виденные ею на гравюрах, – те же мощные симметричные линии, те же изящные колонны.
Изумительный сад даже теперь, в октябре, буйствовал красками. Вдоль посыпанных гравием дорожек росли поздние красные розы и хризантемы – желтые, бронзово-оранжевые и темно-золотистые. Карета остановилась, и Тесса, опираясь на руку Джема, вышла. Ее слуха тут же коснулось журчание воды – через сад бежал ручей. Поместье было чудесным, и трудно было поверить в то, что здесь происходит что-то ужасное.
Подъехал второй экипаж, из которого высыпали Гидеон, Габриэль, Уилл и Сесилия. Эрондейлы все еще ссорились. Уилл выговаривал что-то, размахивая руками, а Сесилия злилась и от этого была еще больше похожа на брата.