Мечтательница - страница 34

Шрифт
Интервал

стр.

– Вижу, вы предаетесь любимому времяпрепровождению.

– А я вижу, ты брюзжишь, как обычно. – Корд заметил, что она с трудом удержалась, чтобы не улыбнуться. – Тебе доводилось прежде плавать? – поинтересовался он.

– Когда была маленькой.

– Понравилось?

Она кивнула:

– В основном – да. Хотя было несколько неприятных дней. Помню, я провела их в постели.

– Тогда я буду молиться, чтобы погода испортилась.

Она быстро вскинула глаза и перехватила его взгляд.

– Что вы имеете в виду?

– Только то, что я с удовольствием проведу все плавание, узнавая, какова ты в качестве моей жены.

Она напряглась и отвела взгляд. Пальцы ее судорожно сжали поручень.

– Вы о чем?

– Думаю, ты прекрасно поняла, о чем я, Джемма.

– Селин.

Корд сделал несколько шагов вперед, подойдя к девушке так, что они стояли теперь плечом к плечу. Если Селин и боялась его, она не подала виду и не попыталась спастись бегством. Напротив, она притворилась, что не замечает его. Только напряженная спина и застывшие плечи девушки показывали, что она догадалась о его приближении.

– Мы ведь муж и жена. Наша первая брачная ночь, пожалуй, и принесла разочарование, но, можешь не сомневаться, я намереваюсь наверстать упущенное сегодня же вечером.

– Не стройте в отношении меня таких далеко идущих планов, – тихо сказала она, радуясь тому, что смотрит вперед и может не встречаться с ним взглядом.

Корд протянул руку, почти уверенный, что она отшатнется, и заправил ей за ухо выбившийся темный локон, потом провел большим пальцем по ее щеке, вниз к шее и ключице. Она задрожала.

– Почему ты согласилась на этот брак?

Селин повернулась лицом к Корду. Прикусив губу и нахмурившись, она посмотрела ему прямо в глаза и сказала:

– Мне хотелось выбраться из Нового Орлеана. Я вышла замуж не потому, что хотела иметь мужа.

Он почувствовал странное облегчение:

– По крайней мере, никто из нас не страдает из-за любовных разочарований.

На главной палубе трое матросов ставили дополнительные паруса. Бесконечные метры парусины моментально наполнились ветром и затрепетали, позади остались последние прибрежные отмели. Подгоняемая ветром, «Аделаида» разрезала волны, направляясь в открытое море.

Корд увидел, как Селин оттолкнулась от поручня, протянула вперед руки и выпрямилась. Повернувшись, она улыбнулась молодому человеку:

– Поскольку оба мы совершили эту сделку по каким угодно причинам, только не по любви, вы должны согласиться: абсурдно предполагать, что мы должны спать вместе.

– Я и не говорил о сне, – заверил он ее.

– Вы очень хорошо поняли, что я имею в виду. Я ведь совершенно вас не знаю.

– Наверное, это даже к лучшему. К тому же, какое отношение это все имеет к свадьбе? Только не говори мне, что веришь во все эти сказки о романтической любви.

Она вспыхнула.

– Так и есть! – в ужасе воскликнул Корд. Она внимательно смотрела на него, глаза в глаза, словно пыталась заглянуть прямо в душу. Корд ощутил некоторую неловкость.

– В Луизиане браки по договоренности – обычное явление. Креолы очень редко женятся по любви.

– Уверена, что участвующие в сделке хотя бы встречаются, до того как обвенчаться, – возразила она.

– Вероятно, – нехотя согласился он.

– Мы же никогда друг друга не видели до вчерашнего вечера.

– Верно.

– Я надеялась, вы предоставите мне некоторое время, прежде чем потребовать, чтобы я исполняла свои… супружеские обязанности.

Корд обернулся и увидел, что глаза ее расширились от ужаса. Облокотившись обеими руками на поручень, он улыбнулся. Закрыв глаза и подставив лицо ласковым лучам полуденного солнца, он попытался уловить дыхание пассатов, приносящих запах тропических вод.

– Хорошо, я дам тебе некоторое время, – уступил он.

– Спасибо.

В ее голосе послышалось такое облегчение, что он повернул голову и даже слегка приподнял веки, чтобы увидеть ее реакцию.

– Можешь быть уверена, я не трону тебя до сегодняшнего вечера.

6

К тому времени, когда солнце начало клониться к закату, берег Луизианы скрылся из виду. Волны час от часу становились сильнее, но «Аделаида» решительно взбиралась на каждый набегающий вал и двигалась вперед и вперед. Прошло немало времени с того момента, как ушел Корд, но Селин продолжала стоять у перил, стараясь привыкнуть к покачиванию корабля. Она смотрела вдаль, словно пытаясь разглядеть, что ждет ее там, за горизонтом. В голове у нее вертелись одни и те же слова:


стр.

Похожие книги