— Да, я всегда задавался вопросом, что бы я сделал, если бы знал, как рассеять эти чары, — задумчиво произнес Свинсон. — Надеюсь, что поступил бы по-благородному.
Как именно, он не объяснил, но бабушка улыбнулась.
— Вы всегда были для меня героем, Свинсон, — сказала она.
Шериф довольно кивнул.
— Наверное, мне не стоит огорчаться. Я ведь и сам в жизни немало этого порошка рассыпал. А что, Рельда, нет ли у вас еще каких-нибудь семейных тайн?
Бабушка снова улыбнулась, но улыбка вышла натянутая.
— Ладно, неважно, — сказал шериф.
Сабрина посмотрела на Пака. Он лежал мертвенно-бледный, в беспамятстве.
— Как же ему помочь? — спросила она.
— У него очень серьезное состояние, — сказала бабушка.
— Но нельзя же его оставить так, чтобы он умер, — сказала Дафна, и слезы тут же потекли по ее щекам.
— Надо поискать в Чертоге Чудес, там-то что-нибудь найдется, — предложила Сабрина.
Но бабушка лишь молча кивнула на множество пустых баночек, тюбиков и склянок на ночном столике.
— Тогда надо еще что-нибудь попробовать, — настаивала Сабрина.
— Ничего не получится, деточка, — отозвался мистер Канис. — Он же совершенно не такой, как ты, как обычные люди. Он даже не такой, как большинство вечножителей, которые имели дело с магией. Он сам — магическое, волшебное создание.
— Так что же, сдаться? Надо что-то делать!
— Ему надо быть среди своих, среди эльфов, — сказал старик. — А они в своей волшебной стране. Они знают, как помочь ему.
— Так поехали туда! — воскликнула Дафна.
— Нельзя, — сказала бабушка.
— А-а, Барьер… — прошептала Сабрина, опуская глаза.
Что же делать? Пак лежал чуть ли не при смерти, а спасти его нельзя из-за какого-то идиотского заклинания, которому сто лет в обед. Нет, не сто — двести.
— Погодите, так ведь вы сказали, что знаете, как отключить Барьер, — обратился шериф Свинсон к дяде Джейку.
— Нет, ни в коем случае! — сказала бабушка прежде, чем дядя Джейк успел ответить. — Красная Шапочка и Бармаглот вырвались из клиники, когда в тот раз на минуту отключили Барьер. Больше нельзя так рисковать, не дай бог, они вообще отсюда сбегут.
— Я понял, как решить все наши проблемы, — заявил дядя Джейк.
Все повернулись к нему.
— Меч-саморуб, — только и сказал дядя Джейк. — Это о нем тогда говорил таксист, мистер ван Винкль? — спросила Дафна.
— Его еще Льюис Кэрролл упомянул в «Алисе в Стране Чудес». Это волшебный меч. Наверное, лишь он может насмерть поразить Бармаглота.
— Он прав, — кивнула Сабрина. — Я прочла об этом в семейных дневниках. С помощью этого меча
тогда не только убили всех остальных бармаглотов, но и прорезали дыру в Барьере. Черный Рыцарь благодаря ему смог бежать из Феррипорта,
— Ну, тогда всё получится как нельзя лучше, — произнес дядя Джейк. — Мы могли бы убить им Бармаглота, спасти Генри с Вероникой и проделать в Барьере достаточно большую дыру, чтобы вынести отсюда Пака и доставить его к эльфам.
— Так чего же мы ждем?! — воскликнула Дафна. Бабушка Рельда опустила глаза. — Сполдинг Гримм приказал уничтожить этот меч. Когда Бармаглота удалось запереть в клинике и Баба-яга наложила на нее свое заклятие, он решил, что меч этот слишком опасен. Ведь им мог воспользоваться кто угодно, чтобы бежать из города. Поэтому Сполдинг разломал его на три части и разбросал в разных местах.
Сердце Сабрины тревожно сжалось: значит, Пак умрет…
— Правда, про одну часть меча я знаю, — сказала бабушка.
Она открыла ящик своего ночного столика и вытащила оттуда что-то, завернутое в зеленый бархат. Это «что-то» было довольно длинное и тяжелое. Она отдала сверток дяде Джейку.
Тот медленно развернул бархат. Внутри оказался блестящий металлический предмет. Дядя Джейк взял его в руку. Оказалось, это рукоятка меча. От клинка остался лишь небольшой зазубренный кусок, на котором были выгравированы какие-то слова.
— Но как же быть? Разве сломанным мечом можно что-то сделать? — спросила Дафна.
— Не знаю, — ответила бабушка. — Но вдруг удастся найти две недостающие части? По-моему, эту надпись сделал Сполдинг. Это — ключ, который он нам оставил на случай, если меч всё-таки понадобится.
Дядя Джейк прочитал выгравированные слова: