Барбара Литл лежала на левом боку. Лужа крови собралась под ее головой. Правая нога удерживала дверь открытой. Желтое шелковое платье было разорвано от самой талии до плеча. Правый глаз был широко открыт. Убитая пристально смотрела на Майкла.
Вся левая сторона лица была страшно обезображена, видимо, орудие убийства было слишком легким, чтобы убить с первого удара. Убийца, казалось, набросился на свою жертву с невероятной яростью. Или, может быть, оказался недостаточно силен, чтобы убить с первого же удара. Было совершенно очевидно, что Барбара Литл перестала дышать не более получаса тому назад.
Майкл бросил взгляд на свои часы, пока спичка не успела догореть. Было 22.58. Он подождал, пока глаза привыкли к царившему полумраку в номере, ругая себя, что не уберег девушку, с преступной беззаботностью отнесясь к серьезному предостережению Литла. Он должен был настоять на том, чтобы остаться с ней в этот вечер, чтобы она перенесла на другой день обед со своими идиотскими подружками, или уж во всяком случае должен был охранять ее из своего номера…
Привыкнув к виду насильственной смерти, Шейн во время своей деятельности выработал в себе безразличие к любому ее виду. Но тут совсем иное: всего несколько часов назад он уверял отца этой девушки, что все обстоит благополучно, она пребывает в безопасности под его зашитой…
Он встал, обошел весь небольшой номер, чтобы иметь представление о помещении, в котором совершено преступление. Он не зажигал огня. Номер состоял из большой комнаты, в которой стоял стол и диван, малюсенькой кухни и ванной комнаты. Мебель была старинной и массивной. На полочке камина стояло большое чучело совы: она как-то особенно мрачно смотрела на него. Внизу на игральном столике были остатки вечерней трапезы. Три прибора.
Он вернулся к трупу, пригнулся, вновь чиркнул спичкой, медленно обошел вокруг, но ничего нового не обнаружил. Он задул спичку и сунул ее в карман. Подойдя к стеклянной двери, он хотел открыть вторую створку, чтобы пройти на балкон, не перешагивая через мертвое тело…
Но створка не открывалась. Он зажег новую спичку, чтобы посмотреть, что же ее удерживает.
Он невольно зажмурился при виде бутылки от коньяка, которую Марго докончила сегодня днем. Присмотревшись, он увидел несколько прилипших к ней каштановых волосков. Теперь он понял, что послужило орудием убийства.
Он держал спичку, пока она не погасла. Потом прошел в ванную комнату, стал искать какую-нибудь салфетку, стараясь делать это как можно осторожнее, чтобы не стереть отпечатки пальцев на бутылке. Потом снова на балкон.
Лампа из его номера на миг целиком и полностью осветила его в тот момент, когда Майкл перепрыгнул на свой балкон. Он вошел в номер, положил завернутую бутылку на кровать и закрыл стеклянную дверь. Потом стал шарить по ящикам комода в надежде найти там бумагу.
Там ее не оказалось. Детектив с предосторожностями сунул бутылку под мышку, вышел из номера и запер за собой дверь на ключ. Он спустился вниз по служебной лестнице. Выйдя на улицу, он несколько секунд колебался, пока не увидел как раз напротив винную лавку. Майкл положил свою бутылку позади мусорного ящика и пересек улицу.
— Дайте мне бутылку недорогого джина, — проговорил он, входя в лавку. — Сделайте пакет посолиднее и не жалейте бумаги.
Повернувшись к продавцу спиной, Шейн вытащил из бумажника три доллара, и, когда служащий протянул ему пакет, он, стоя вполоборота, бросил деньги на прилавок и подобрал сдачу…
В ночном сумраке улочки он развернул пакет с бутылкой джина, бросил эту бутылку в мусорный ящик и, нашарив свою бутыль, послужившую орудием преступления, тщательно упрятал ее в бумажный пакет, солидно перевязав бечевой. Потом Майкл вышел на проезжую часть, держа пакет под мышкой, поймал такси и сел.
— Отель «Сент-Чарли», — приказал он шоферу.
Когда машина тронулась с места, он положил пакет у своих ног. Метров через пятьсот детектив воскликнул:
— Остановитесь! Прошу прощения, но я забыл одну вещь. Высадите меня здесь.
Шофер что-то проворчал и подрулил к тротуару. Майкл дал ему доллар.
— Оставьте себе все.