Лорри застыла, услышав скрип, заглушивший мяуканья котенка. Она стояла, глядя на дверь. Дверь открывалась, и как только образовалась достаточно широкая щель, котенок скользнул в нее. Но дверь продолжала открываться, и Лорри обнаружила, что не может бежать, даже если бы захотела, потому что ноги так прочно прилипли к земле, будто она ступила на дорожку, покрытую смолой.
Внутри дома темно. Хотя в окнах домов на улице в этот вечерний час уже появился свет, в доме огней не было. Но девочка прекрасно видела женщину, стоявшую на пороге.
Женщина была невысокая, едва ли намного выше самой Лорри, с круглыми плечами, так что она немного наклонилась вперед. На лице большой широкий нос и подбородок, стремящийся вперед и вверх, навстречу носу. Над темно-коричневыми щеками и лбом черно-белые волосы в тугих завитках, вернее, то, что видно из волос, потому что на голове у женщины чепец с накрахмаленной оборкой вокруг всей головы. Платье у нее темно-красное, а юбка под белым передником очень длинная и широкая, тоже с оборкой. Положив руку на задвижку двери, женщина стояла на пороге и смотрела на Лорри. Потом улыбнулась, и девочка тут же забыла о ее большом носе и остром подбородке.
– Здравствуйте, маленькая мисси. – Голос ее звучал негромко и мягко. – А, это ты, Сабина. Где ты была и что делала? Замерзла?
Из-под края ее юбки выглянула черная голова котенка. Котенок несколько мгновений смотрел голубыми круглыми глазами на женщину, потом повернул голову и не мигая уставился на Лорри.
– Мальчишки, – торопливо начала Лорри, – они…
Голова в чепце уже кивала.
– Да, у них всякие проделки, да, проделки. Но вы ведь позаботились, чтобы они не обидели Сабину, да, маленькая мисси? Я расскажу мисс Шарлотте, она будет очень довольна. Заходите. Хотите имбирного пирога?
Лорри покачала головой.
– Нет, спасибо. Уже поздно. Миссис Локнер… она расскажет тете Маргарет, что я поздно пришла домой. Это ее встревожит.
– Тогда приходите в следующий раз. – Голова в чепце кивала, улыбка стала еще шире. – А как вы вошли, маленькая мисси?
– Перебралась через ворота, передние, – призналась Лорри.
– И что вы сделали со своей красивой одеждой. Ай-яй-яй. – Женщина указала коричневым пальцем.
Лорри осмотрелась. На рукавах и груди ее плаща следы ржавчины, еще больше на юбке и чулках. Она попыталась стряхнуть грязь.
– Пойдемте. Холли выпустит вас, как положено.
Она спускалась по ступенькам медленно и неловко, а Лорри ждала. Потом пошла за широкой юбкой, которая задевала за кусты у углов дома. Они прошли назад к воротам, где высоко и гордо поднимал голову олень. Холли протянула к воротам старые сморщенные руки, коснулась верхнего прута и резко дернула. Послышался негромкий протестующий скрип, и ворота приоткрылись – не на всю ширину: они застревали на неровных плитах, – но достаточно, чтобы Лорри прошла.
– Спасибо. – Лорри вспомнила о манерах, которым ее старательно учили в школе мисс Логан, и слегка присела. – Большое спасибо.
К ее удивлению, Холли, придерживая руками края юбки, которые раздувал ветер, ответила таким красивым и изящным поклоном, какого Лорри никогда не видела.
– Добро пожаловать, маленькая миссис, добро пожаловать.
И тут любопытство победило хорошие манеры.
– Вы… вы?..
Улыбка Холли стала шире.
– Старая ведьма? – Произнесенные мягким голосом, эти слова звучали еще хуже.
Лорри покраснела. Хотя сама она никогда не пробегала мимо Восьмиугольного дома, выкрикивая такие слова и стуча по воротам старой ведьмы, чтобы та вышла.
– Леди… которая здесь живет? – запинаясь, спросила девочка.
– Да, я здесь живу. Но я Холли, а не мисс Шарлотта. Мисс Шарлотта – это та самая мисс Эшмид.
Холли произнесла это так, словно мисс Эшмид такая же важная персона, как леди Картрайт, подруга бабушки в Англии.
Теперь Холли перестала улыбаться, и голос ее звучал почти резко.
– Мисс Эшмид настоящая леди, никогда не забывайте об этом.
– Я… не забуду. А меня зовут Лорри Маллард. – Лорри протянула руку. – Рада была познакомиться.
Пальцы ее потонули в руке Холли.
– И я рада познакомиться, Лорри. Приходите еще.
Лорри пошла по улице Ясеней. У выхода из переулка она оглянулась. Но ворота уже были закрыты, и Холли ушла. Та часть дома, которую она могла видеть, по-прежнему выглядела пустой.