Магия цвета крови - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

Испытательница смущенно улыбнулась ему.

Неслышно ступая, подошла Гойтер.

— Их стабильность оставляет желать лучшего, но мы над этим работаем. — Она кивнула в сторону жезлов и, понизив голос, добавила: — Что ты дергаешься? С тобой все в порядке?

— Все прекрасно. Просто... устал.

— Хм-м-м... — недоверчиво протянула она и вернулась к своим делам.

Карр постоял с закрытыми глазами, массируя переносицу большим и указательным пальцами.

В дальнем углу кто-то зашевелился, затем медленно потащил свою тушу к свету. Существо, сплошь заросшее густым темным мехом, обладало широкими, массивными плечами; морщинистая кожа на физиономии висела складками, нос был плоский, глаза черные.

Переваливающейся походкой, почти скребя костяшками пальцев по полу, животное приблизилось к патрицию. Услышав шаркающие звуки шагов, Карр повернул голову.

— Что скажешь? — Горилла сделала неуклюжий пируэт, словно изображая женщину, демонстрирующую новое платье. — Чуть-чуть грузновата — согласна, но все надежнее, чем несмышленая девочка. Немного потренироваться и...

— Ради богов, пощади, — устало прервал ее Карр.

— Что?

— По мне, девочка предпочтительнее.

— Ого! — Обезьяна съежилась, насколько это было для нее возможно. — Почему?

— Потому что ты продолжаешь изменяться. По крайней мере к ней мы привыкли — как бы она нас ни раздражала.

— Сейчас самое время для перемен.

— Мы и так по горло сыты переменами, тебе не кажется?

— Забавно слышать такое... из твоих уст.

— Ты все неправильно понимаешь. Послушай, я сейчас не в настроении вступать в дебаты с обезьяной. Поэтому, если ты не против...

Горилла успокаивающим жестом вскинула руки.

— Намек понят.

Она развернулась и заковыляла в свой закуток. Спустя мгновение там вспыхнуло ослепительное сияние, сопровождавшееся появлением медового цвета дыма и едким запахом. Затем из клубов дыма вышел долговязый человек.

Он был стар, с бледным морщинистым лицом и внушительной бородой, но спину держал прямо и шагал твердо в своих сандалиях, сплетенных из золотых нитей. Простое голубое одеяние перехватывал широкий пояс-шарф. Подходя, он приглаживал выбившиеся из прически пряди седых волос и внушительную бороду.

— Должен заметить, сегодня ты не в духе, патриций, — сказал он.

— Извини, Феникс. Обстоятельства давят. С приближением времени исхода...

— Нельзя нести бремя всего мира на своих плечах. Ты выглядишь так, словно одной ногой стоишь в могиле. Нужно учиться расслабляться.

Расслабляться? Как я могу расслабляться? Все эти приготовления, столько людей вовлечено... По большому счету наше дело висит на волоске!

— Ну и что? Следует передоверять другим часть своих полномочий.

Патриций проигнорировал совет.

— Тебе известно, что этой ночью сгорели несколько домов колониальных администраторов?

— Слышал.

— Это не наших рук дело. Люди начинают брать решение проблем в свои руки.

— Ну и что в этом плохого? Чем больше страдает режим, тем лучше для нашего дела, не так ли?

— Ты знаешь не хуже меня, что вооруженное восстание не входит в наши планы. Мы мешаем им жить, но не стремимся к открытой конфронтации — силы не равны.

— Ничего не поделаешь, Карр. Если люди недовольны настолько, чтобы нанести ответный удар, кто мы такие, чтобы мешать им?

— Нам не нужны анархические протесты.

— Не уверен. Власти, несомненно, усилят давление, что всегда приводит к пополнению наших рядов.

— Это все моя вина...

— О чем ты?

— Вот уже три месяца репрессии все усиливаются. Комендантский час, облавы, ни в чем не повинных людей хватают прямо на улицах... Пытки, скорые расправы — все это следствие нападения на архив. Мне не следовало санкционировать эту акцию. Это была ошибка.

— О чем ты говоришь! Мы нанесли удар по самому чувствительному месту, хотя знали, что последствия неизбежны. Нет смысла без конца корить себя.

— Последствия перевешивают все, чего мы добились. Паладины все равно взяли верх. Даже те крохотные островки свободы, что мы имели, стали еще меньше. Как же мне не корить себя?

— Потому что это не твоя вина. Или эгоизм настолько затмевает тебе глаза, что мешает понимать — ты такая же мелкая сошка, как все мы?


стр.

Похожие книги