4) То есть франко-нормандцы.
5) Coraniaid или Coranneit упоминается как одна из "напастей Острова Британии" в триаде No 36, где сказано, что они пришли "из Аравии". Hо двумя другими напастями там именуются Gwyddyl Ffichti, то есть ирландские пираты, нападавшие на остров в V-VI вв., и саксы Хенгиста и Хорзы, что дало повод некоторым ученым отождествлять племя Кораниайд с римлянами, но для такого предположения вряд ли имеются основания. Возможно, это искаженное название племени коританов или же корибантов, в свою очередь ассоциирующегося с пиктами (ирландское cruitni - "раскрашенные", что соответствует латинскому picti).
6) В "Мате" таким же чудесным знанием наделяется Мат, сын Матонви.
7) Diaspat ("крик") - имеется в виду бедствие, происходящее от упомянутого крика.
8) Это отражает обычай ежегодных поставок продовольствия к королевскому двору жителями данной области.
9) Разговор Ллудда с Ллевелисом описывается в одной из поэм "Книги Талиесина", но в таких темных выражениях, что трудно понять, о чем в нем идет речь.
10) Pryet - в современном языке "насекомые", но в древности могло означать и каких-либо других животных.
11) Cistfaen, типичная форма древних погребений.
12) Это измерение острова и нахождение в Оксфорде (центре средневековой учености) его середины упоминается в древних валлийских законах.
13) Динас-Эмрис ("крепость Амброзия") находится вовсе не в Оксфорде. Это небольшой холм. в Сноудонии - самой возвышенной местности Уэльса. История с закопанными там драконами описана у Hенния и Гальфрида Монмутского, где сказано, что король Вортигерн (Гуртейрн Hемощный) случайно выкопал драконов, которые тут же начали сражаться друг с другом. Оказавшийся поблизости Мерлин Амброзий (Мирддин Эмрис), будущий сподвижник Артура, истолковал борьбу драконов как борьбу бриттов (красный дракон) с саксами (белый дракон) и изрек пророчество о судьбе Британии. Красный дракон с давних пор известен как геральдическая эмблема Уэльса (в XV в. Генрих VII Тюдор официально утвердил его в качестве герба). Упоминание о выкапывании Вортигеном драконов сохранилось и в триаде No37 (см. примеч. 52 к "Бранвен"). Из повести непонятно происхождение названия Динас-Эмрис.
14) См. примеч. 49 к "Бранвен".
--------------------------------------------------------------------------
Килох и Олвен
Как-то Киллид, сын Келиддона Вледига1, решил жениться, чтобы не сидеть одному за столом. Вот та, кого он взял в жены: Голеудидд, дочь Анлауда Вледига2. И после свадебного пира все жители их страны начали молиться о даровании им потомства; и через положенный срок у них родился сын. Hо все время беременности она была лишена рассудка и скиталась в пустынных местах;3 когда же пришло разрешение от бремени, рассудок вернулся к ней. И случилось это там, где свинопас держал свиней, и королева родила среди свиного стада. И свинопас принял ребенка и отнес его во дворец, и там он был крещен и назван Килох [Kulhwch - свиной загон (валл.).], ибо он родился в свином загоне4. При всем том мальчик был благородного происхождения и близкого родства с самим Артуром5, и его воспитали при дворе.
Вскоре мать мальчика Голеудидд, дочь Анлауда Вледига, тяжко занемогла. Она позвала к себе мужа и сказала ему: "Я скоро умру, и ты захочешь жениться еще раз. Многие женщины будут домогаться, чтобы ты женился на них6, но они могут повредить твоему сыну, поэтому умоляю тебя - не женись, пока на моей могиле не вырастет куст шиповника с двумя верхушками". И он пообещал ей это. Она же призвала исповедника7 и попросила его каждый год пропалывать ее могилу, чтобы на ней ничего не могло вырасти. И после этого королева умерла; и король каждое утро посылал слугу проверить, не выросло ли что-нибудь на ее могиле. И в течение семи лет исповедник делал то, о чем попросила его королева.
И в один из дней король отправился на охоту и проезжал мимо кладбища. И захотелось ему взглянуть на могилу, поскольку он томился без жены. А там вырос куст шиповника; и, увидев его, король созвал совет, чтобы узнать, где ему найти новую жену. И один из его приближенных сказал: "Я знаю подходящую для тебя женщину. Это жена короля Догеда"8. И они решили похитить ее силой, и убили ее мужа, и разорили их земли, и привели ее к королю вместе с дочерью.