Любви навстречу - страница 29

Шрифт
Интервал

стр.

Подобное обвинение, хотя и небеспочвенное, было ударом ниже пояса. У Мэри зазвенело в ушах. Какая возмутительная наглость! Но самое страшное в том, что тайна ее была раскрыта…

– Прошу прощения, вы о чем?

– Я назвал тебя дочкой шлюхи, потому что так оно и есть, – медленно, словно пережевывая слова, проговорил виконт.

Волна гнева обожгла лицо Мэри. Никто, кроме ее отца, не позволял себе таких выражений в адрес Эзме.

– Вы… Как вы смеете?..

– Неужели тебе есть что возразить? – спросил виконт, наклонившись к ней, так что прядь длинных светлых волос выбилась из-под черной ленты, стягивавшей их на затылке. Взгляд же его был безжалостен. – Неужели будешь отрицать, что она раздвигала ноги перед всяким, готовым заплатить? Разумеется, до того, как стать герцогиней, – язвительно усмехнувшись, добавил он. – А если я готов был заплатить… Хм… не сомневаюсь, что и ты на ее месте уже бросила бы его светлость и исполняла мои прихоти.

Ярость переполняла Мэри; ей хотелось уничтожить этого наглеца. Не в силах совладать с гневом, она бросилась на обидчика, вскинув руки и явно намереваясь расцарапать ему лицо. Но руки виконта оказались быстрее и сильнее – запястья Мэри были скованы мертвой хваткой. Тогда Мэри, охваченная бешенством, пустила в ход зубы и вцепилась прямо в грудь негодяя.

Виконт взвыл от боли и выпустил руки маленькой дикарки. Однако тотчас же обхватил ее за талию.

– Чертовка! – зарычал он и одним движением отбросил девушку в сторону. Его черная шелковая рубашка была разорвана на месте укуса, что немало порадовало Мэри. – Сумасшедшая… – добавил виконт. Он яростно буравил ее глазами, в которых читалось удивление и… одобрение?

– Вот именно, – прошипела Мэри. – А в следующий раз я откушу вам всю руку целиком, если посмеете сказать хоть одно дурное слово о моей матери.

Внезапно за спиной ее послышались звуки, очень напоминавшие аплодисменты. Мэри резко обернулась. Взглянув на Эдварда, проговорила:

– А вы просто стояли и наблюдали, как он… – Она осеклась, так как вдруг поняла: ее покровитель ничуть не был смущен происходившим.

– Я не собираюсь смягчать для тебя удары судьбы, Мэри, – ответил герцог. – Я хочу научить тебя давать отпор и нападать самой. Тебе еще нужна моя помощь?

Мэри перевела взгляд с одного мужчины на другого. От них обоих так и веяло опасностью. Во взгляде Эдварда она всегда видела решимость и жажду острых ощущений. Но только сейчас, в лесу, в обществе ужасного незнакомца, Мэри наконец заметила искры безумия в глазах герцога. И еще в них были… мстительность и непреклонность; глядя в эти глаза, всякий понимал: горе тому, кто навлечет на себя гнев герцога Фарли.

– Да, нужна, – ответила наконец Мэри. Впервые за долгое время она почувствовала себя самой собой – только не прежней, а новой Мэри, той, которую еще никто не видел.

– Вот и хорошо, – кивнул Эдвард и указал ей на блондина. – Познакомься с виконтом Пауэрзом.

Сила привычки вынудила ее сказать:

– Как поживаете, сэр?

Пауэрз же внимательно разглядывал ее. Наконец с усмешкой ответил:

– Да уж лучше, чем ты.

– Пауэрз! – в голосе Эдварда прорезались нотки недовольства.

– Да-да, слушаю.

– Не запугивай ее… слишком.

– Запугивать? – переспросил виконт и сделал шаг в сторону девушки. – Ты ведь не боишься меня, маленькая хищница?

Мэри выпрямилась, словно желая стать выше и сильнее. Вскинув подбородок, она процедила:

– Бояться вас? Позвольте заметить, что вы не смогли бы даже дотронуться до моей матери или до меня. Не говоря уж о раздвигании ног…

Виконт запрокинул голову и расхохотался.

– Прирожденная лгунья, Фарли! Ты нашел прирожденную лгунью! – И тут Пауэрз вдруг протянул ей руку.

Мэри медлила лишь несколько мгновений. Со смелостью, которой на самом деле не чувствовала, она приняла руку виконта. По сравнению с ее изящной ручкой его ручища казалась огромной.

Пауэрз поклонился.

– Я люблю сложные задачи и принимаю ваш вызов, – произнес он бархатным голосом.

Подумав о том, сколько женщин, должно быть, пали жертвами его чар, Мэри отдернула руку и проговорила:

– Поразительно, что вы способны что-то любить, милорд.

– Полагаю, мы говорим не о физической стороне любви. – Виконт в очередной раз усмехнулся.


стр.

Похожие книги