Тэтчер. Видно, этот человек был побочным отпрыском какого-нибудь благородного господина, потому что если не знать его, то благодаря его соколиному взгляду, римскому профилю и росту его можно было бы принять за барона или даже за виконта.
– Не может быть, чтобы я ошиблась, – сказала Талли, прищурив глаза.
– Ты не ошиблась, – пробормотала Фелисити. – Это мистер Тэтчер, наш новый ливрейный лакей, собственной персоной. И могу добавить, что в руках он несет нашу ливрею.
– Нет, нет, Герцогиня! Я не о том, – сказана Талли, и, схватив Фелисити за локоть, указала в противоположном направлении. – Ты не туда смотришь.
Фелисити повернула голову, и у нее упало сердце.
Трудно было бы с кем-нибудь спутать леди в приближающемся великолепном экипаже, несмотря на множество пледов и меховых полостей, закутывающих ее. Мисс Сара Браун выезжала, словно сама королева, в карете, запряженной четверкой отлично подобранных лошадей белой масти.
– Кто другой, кроме этой претенциозной американки, стал бы выезжать среди зимы в открытом экипаже, так чтобы все могли видеть ее новую шляпку и платье?! – воскликнула Талли, хотя в ее словах можно было уловить завистливую нотку.
– Что она делает в Лондоне? – прошептала Фелисити. – Я думала, что она навсегда уехала к себе домой.
– Ну что ж, теперь она здесь, и тебе следует собраться с силами, Герцогиня, – сказала Талли, сжимая руку своей сестры. – В крайнем случае мы всегда сможем шепнуть Темплу, что подозреваем ее в шпионаже в пользу американцев.
Фелисити покачала головой.
– Ничего не выйдет. Никто не поверит, что у нее хватит ума провернуть какую-нибудь операцию, – сказала она. Тем более не поверит этому добрый друг их семьи Темпл, ныне герцог Сетчфилд, который имеет связи в министерстве иностранных дел вплоть до самых верхов. – И все же нам следует проявлять осторожность, потому что недоброжелательность мисс Браун усугубляется ее крайне низким интеллектом, и если только она узнает о том, что мы натворили…
– Не думаю, что вы так уж много чего натворили, – начала было тетушка Минти.
– Ни слова! – напомнила Фелисити, погрозив ей пальцем. – Ни слова, если не хочешь вернуться…
– Мисс Лэнгли, я должен поговорить с вами, – раздался сочный баритон, от которого у Фелисити побежали мурашки по спине.
Тэтчер! Черт бы побрал этого человека и его несвоевременное появление!
Повернувшись к нему, она вновь почувствовала глубокое волнение, которое ощутила вчера, и так же, как вчера, лишилась дара речи. Человек это был очень высок и очень уверен в себе. И хотя Фелисити никогда не страдала робостью и за словом в карман не лезла, при виде этого мужчины она совершенно терялась.
– Мисс Лэнгли, – сказал он, внимательно вглядываясь в ее лицо, – с вами все в порядке?
– Разумеется, все в порядке, – резко сказала она в ответ, сразу же пожалев о резкости. – Просто я…
– Остановитесь! Немедленно остановите экипаж! – крикнула кучеру мисс Браун.
Фелисити, бросив взгляд в ее сторону, подумала, что эта сцена могла бы выглядеть значительно хуже, если бы появился сам Холлиндрейк и увидел ее унижение.
– Мисс Лэнгли, не уделите ли мне минутку вашего времени, поскольку я действительно должен…
– Не сейчас, сэр! – Фелисити окинула его взглядом. Она на время отложила его увольнение, потому что он мог очень им пригодиться. – Почему вы не надели ливрею? – спросила она, указывая на сюртук в его руках. – А ваши волосы, сэр? Неужели было так трудно подстричься, как я просила? Ну что ж, по крайней мере вы хотя бы гладко выбриты…
– Мисс Лэнгли, – повторил он, – я действительно должен поговорить с вами. С глазу на глаз.
– Неужели вы не видите, что я нахожусь в эпицентре социального кризиса? – воскликнула она. – Эта женщина может уничтожить меня.
Он взглянул на приближающийся экипаж.
– Но она, судя по всему, настроена вполне дружелюбно. Кажется, она даже рада видеть вас.
– Рада, как голодная волчица, – резко сказала Фелисити. – Если она докопается до правды, если только узнает, что мы наделали…
Он расправил плечи и прищурился:
– А что вы наделали?
– Это вас совсем не касается, сэр, – ответила она, раздраженная его чрезмерной фамильярностью. – Мне нужно что-то придумать, чтобы отделаться от нее, пока она не испортила все. – Фелисити взглянула на ливрею в его руках. – Мистер Тэтчер, почему вы до сих пор в пальто?