– Милорд, – ее голос звучал тепло и приветливо. Он был с легкой хрипотцой, и это приятно отличало мисс Хемлин от остальных дебютанток, с которыми ему довелось познакомиться сегодняшним вечером, – они, как правило, обладали высоким сопрано. Слушая новую знакомую, Бренн ощущал, что он и только он волнует эту красавицу.
– Лорд Мертон, если вы не танцуете, так, может, пригласите мисс Хемлин пройтись вдоль террасы? – намекнула леди Гарланд.
Он с готовностью отозвался:
– Это прекрасная мысль. Если мисс Хемлин не будет возражать, я с удовольствием приглашу ее подышать свежим воздухом.
– Я согласна, – ответила леди.
– Тогда я оставлю вас наедине, чтобы вы могли поближе познакомиться друг с другом. – В глазах леди Гарланд сверкнули озорные огоньки.
Она подозвала одного из тех джентльменов, которых так бесцеремонно лишила общества мисс Хемлин, и подтолкнула его навстречу робкой девушке, одной из своих кузин, обладавшей совершенно невыразительной внешностью.
В первое мгновение Бренн не мог поверить, что все это происходит наяву. Он понял, что именно мисс Хемлин была инициатором знакомства. Он кивнул, указывая на дверь, ведущую на террасу:
– Не хотите ли пройтись?
Она улыбнулась. Бренн ощутил легкое головокружение. Она была чудо как хороша. Ее кожа казалась нежнее персика. Он очень обрадовался, когда заметил у нее на переносице россыпь веснушек. Они напомнили ему, что перед ним земная женщина, хотя ему тут же захотелось крикнуть ей: «Станьте моей женой, мисс Хемлин. Позвольте мне сделать вас счастливой, и пусть наше будущее будет безоблачным и благополучным». Она была так необыкновенно красива, что он был готов жениться на ней и без всякого приданого.
Когда они были уже на полпути к выходу, дорогу им преградил сэр Чарльз.
– Мертон не танцует, – резко заметил он. – И я хотел его кое с кем познакомить.
Она, словно не замечая грубых манер Мерриама, протянула ему руку и произнесла:
– Сэр Чарльз, вы были одним из друзей отца, которыми он очень дорожил. Как приятно увидеть вас снова.
Бренн едва сдержал улыбку, увидев, что его старому другу ничего не оставалось делать, как принять руку леди.
– Мне тоже приятно, – сдавленным голосом отозвался сэр Чарльз. – Я приношу тысячу извинений, но я должен представить Мертона одному господину. Пойдемте, старина, не будем заставлять моего знакомого ждать.
Он уже собирался увлечь Бренна за собой, но тот отстранился:
– Я сопровождаю мисс Хемлин.
– Но этот джентльмен очень важный господин, – умоляюще промолвил сэр Чарльз.
– Как важна и моя роль эскорта мисс Хемлин, – многозначительно произнес Бренн.
Он перехватил руку мисс Хемлин над локтем, там, где заканчивалась ткань перчатки, и собирался отвести ее в сторону, но сэр Чарльз не собирался сдаваться. Поравнявшись с мисс Хемлин, он сказал:
– Вы знаете, что Мертон герой войны?
– Сэр Чарльз... – в голосе Бренна, послышались угрожающие нотки.
Что задумал его друг?
– Герой? – с интересом переспросила мисс Хемлин.
– О да, – отозвался сэр Чарльз.
Он встретился взглядом с Бренном и качнул головой в ответ на его немой вопрос. Бренн понял, что перечить ему не имеет смысла. Старый вояка все равно настоит на своем.
Мисс Хемлин была явно сбита с толку происходящим:
– Так вы не герой?
– Нет, нет, он герой! – заверил ее сэр Чарльз. Не глядя в сторону своего друга, он сказал: – Он спас мне жизнь, едва не лишившись при этом ноги.
– Так вот почему вы прихрамываете, – задумчиво протянула мисс Хемлин.
– Именно поэтому, а еще потому, что все время подбивал сэра Чарльза ногой в надежде, что это заставит его вовремя замолчать, – пробормотал Бренн.
Но сэра Чарльза было не остановить.
– Если бы не Мертон, я и несколько моих людей стали бы жертвами французов. Он нес меня на плечах до самого лагеря. Никто не знал, что он сам при этом был ранен. Это выяснилось намного позже.
Мисс Хемлин склонила голову набок и взглянула на Бренна:
– О, милорд, вы настоящий герой!
Бренн ощутил, что краснеет. Зачем сэр Чарльз все это рассказывает? Он сумел бы произвести впечатление на мисс Хемлин и без упоминания своих военных подвигов.
– Краснеющий герой, – добавила она тихо. – Я никогда не встречала мужчину, который бы смущался оттого, что его восхваляют. Вы приятно меня удивили, милорд.