Любовная лихорадка - страница 102

Шрифт
Интервал

стр.

«Когда-то я думала, что у Бренна есть все, что мне нужно для обретения счастья. Теперь я знаю, что должна найти свой собственный путь».

Она написала это неделю назад. Он долго думал над этой записью.

В первые недели он был эгоистом: страстно хотел, чтобы она забеременела, чтобы носила под сердцем его ребенка, но этому не суждено было случиться. Потом он был на нее очень зол за то, что она к нему столь равнодушна, но ведь так было не всегда.

Он перечитал записи в ее дневнике.

Если она была с ним счастлива, то он еще может рассчитывать на то, что, в конце концов, она откроет ему свое сердце. Однако его план терпеливого ожидания не срабатывал.

Он очень хотел, чтобы его жена была с ним и только с ним. Он знал, как одержать победу в битве, но как завоевать сердце Тэсс, ему было неведомо.

И вдруг ответ пришел к нему подобно озарению. Он был так прост, что Бренн никак не мог понять, почему он не додумался до этого раньше. Только поступками, а не словами он сможет доказать Тэсс свою любовь. Если он сумел одолеть французского противника, то сумеет найти и правильную тактику в завоевании сердца собственной жены.

Воспрянув духом, Бренн начал продумывать план своих дальнейших действий.

Глава семнадцатая

Шестилетняя Вала Брайс, старшая дочь пастуха Джозефа, была постоянной спутницей Тэсс.

И Тэсс нисколько не удивилась, когда в одно солнечное утро увидела девочку на пороге коттеджа. Однако когда она заметила в руках ребенка огромный букет полевых цветов, на лице ее отразилось недоумение.

– Доброе утро, леди Мертон, – приветствовала ее Вала на валлийском наречии.

– Доброе утро, – взволнованно ответила Тэсс по-английски.

– О да, доброе утро, – повторила за ней Вала, и на ее щеках появились ямочки. – Это для вас.

– О, Вала, они такие чудесные, – принимая цветы, произнесла Тэсс и перевела это предложение на валлийский.

Вала засмеялась от восторга и прошептала:

– От лорда Мертона.

Выполнив поручение, она побежала в сторону особняка Эрвин-Кип.

Тэсс осталась на пороге. Вала наверняка помчалась к Бренну, который был занят строительством дома. Так и есть. Она увидела, как Бренн погладил девочку по голове, дал ей пенни и махнул Тэсс.

Она не ответила ему, а вместо этого вошла в дом и плотно прикрыла за собой дверь.

Он, конечно, решил, что она не устоит против такого трогательного жеста. Но ему предстояло испытать большое разочарование. Ей было очень трудно жить рядом с Бренном и игнорировать его, но у нее не было другого выхода. Всепрежние чувства, надежды, мечты о любви – все это ей предстояло оставить в прошлом.

– Какие красивые, – сказала Бенон на валлийском, когда закончила готовить обед.

Тэсс не проронила ни слова. Она знала, что Бенон была немного влюблена в Бренна, как, впрочем, и почти все женщины в деревне. Они бы решили, что этот жест исполнен романтики, но Тэсс так не считала.

Он лишь хотел вернуть ее в свою постель, но...

С того самого дня, когда состоялся их памятный разговор на волшебном мосту, Тэсс жила со странным ощущением пустоты. Но она не могла себе позволить расслабиться хоть на миг. Гордость не пускала ее чувства на волю.

Бренн использовал ее. Она думала, что он любит ее, а все оказалось гораздо прозаичнее. Больше она не откроет перед ним своего сердца.

Она хотела выбросить цветы через заднее окно, так, чтобы Бенон этого не увидела. Но когда она вошла в спальню, до ее слуха донесся новый стук в дверь.

Бенон ответила и позвала Тэсс.

Медок Карн стоял на пороге, и в его руках тоже красовался букет полевых цветов. Ему было не больше четырех лет, и он немного картавил.

– Леди Мелтон, – торжественно произнес он, – это для вас!

Он решительно протянул цветы и убежал прочь, в сторону Эрвин-Кип.

– Думаю, что Бренну эта затея обошлась в копеечку, – пробормотала она.

– Ну, разве не чудо? – воскликнула Бенон. – Этот мужчина без ума от вас. Все в деревне знают, как сильно он вас любит.

– Я удивлена, что он нашел для этого время, ведь строительство отнимает у него столько сил.

– Лорд Мертон не сам собирал цветы, – заверила ее Бенон, и Тэсс поняла, что служанка права.

О, он совершил непростительную ошибку, заставив детей собирать для нее цветы. Она выбросит оба букета.


стр.

Похожие книги