Любовь к Люсинде - страница 76

Шрифт
Интервал

стр.

– Я слышала, как она играла на фортепьяно в гостиной, – ответила мисс Блайт. – Я волнуюсь за нее: она несчастна здесь, Люсинда.

– Разве? – удивилась Люсинда. – Я думала, что она вполне привыкла к здешней жизни. С тех пор, как я выставила Ферди, она ни разу не впадала в истерику, как прежде. Как я понимаю, и он с тех пор воспрял духом.

– Надеюсь, не благодаря сэру Томасу и леди Стэссарт? – спросила мисс Блайт.

– Не думаю, мама не упоминает его в письмах, – покачала головой Люсинда. – Это, конечно, большое облегчение для меня. Я была так груба с ним и жестока, Тибби! Я дала ему денег только на извозчика, и денег в его присутствии попросила у Черча! Уверяю тебя, это было для него величайшим оскорблением. Но я надеялась, что это внушит ему такое отвращение ко мне, что больше он не обратится ни ко мне, ни к нашей семье в целом. Не сомневаюсь, что он нашел себе товарища… по картам.

– Это единственное, в чем мистер Стэссарт находит удовольствие, – согласилась мисс Блайт.

Вошел дворецкий и подал леди Мейз визитную карточку. Прочитав ее, Люсинда удивилась, и пожалела, что не отдала распоряжения никого не принимать.

Однако справедливости ради она смирилась с неизбежным. Во всяком случае, этот джентльмен отличался настойчивостью – а значит, он просто ненадолго отложит свой визит.

– Пожалуйста, проси, Черч, – спокойно сказала она. Дворецкий поклонился и вышел. Мисс Блайт выжидательно посмотрела на подругу поверх очков.

– Что случилось, Люсинда? Кажется, тебе не совсем приятен этот посетитель.

– Это лорд Потерби. Он мой сосед по имению, когда-то он меня часто навещал, – без всякого энтузиазма ответила Люсинда.

– Может быть, лорд Потерби тебе неприятен? Следует ли мне дате ему понять?..

Люсинда засмеялась над способностью мисс Блайт ухватить суть и сразу же предположить худшее.

– Нет-нет, лорд вовсе не такого толка джентльмен. Скорее, он – настойчивый и безуспешный воздыхатель.

Она колебалась, стоит ли посвящать мисс Блайт в подробности. Вдруг Тибби примет сторону родителей Люсинды и увидит в лорде Потерби массу достоинств. В таком случае лорд получит лицензию на еще более настойчивые ухаживания.

Люсинда пожала плечами: в конце концов, теперь это не имеет значения. Ее не поколебало мнение родителей – не тронет и мнение мисс Блайт. Она никогда более не вступит в брак против своего желания.

– Лорд Потерби вызывает большую симпатию у моих родителей. Они к нему привязаны, как к родному.

– Ах вот как? – Интерес мисс Блайт к лорду явно возрос.

В эту минуту он вошел в гостиную. Пока он приветствовал Люсинду, мисс Блайт внимательно его разглядывала. Ему было около тридцати. Он был тщательно и аккуратно одет: сюртук для верховой езды, бриджи, сапоги – очевидно, он ехал верхом. Он был среднего роста, хорошо сложен, но полноват в талии. Его наиболее выдающейся чертой можно было бы назвать густые каштановые волосы. Мисс Блайт он показался преуспевающим эсквайром.

Люсинда поднялась и протянула посетителю свою изящную ладонь.

– Лорд Потерби, какой сюрприз. Я не знала, что вы в Лондоне.

Лорд Потерби склонился к ее руке и отпустил ее лишь после продолжительного поцелуя.

– Еще два дня тому назад я сам не ожидал, что поеду в Лондон, миледи.

– Кажется, вы не знакомы с моей компаньонкой, мисс Тибби Блайт, – представила Люсинда.

Лорд Потерби поклонился мисс Блайт. Они обменялись вежливыми приветствиями. Мисс Блайт хотела было подняться, чтобы протянуть руку, но лорд знаком показал, что не нужно.

– Умоляю, не беспокойтесь, мэм. Для меня удовольствие видеть леди за вышиванием. Я не хочу беспокоить вас.

Мисс Блайт с улыбкой поблагодарила лорда за внимание.

– Какая приятная привычка, милорд.

– Не желаете ли присесть, лорд Потерби? – предложила Люсинда. Она сама села на кушетку, зная, что лорд Потерби ни за что не сядет первым.

Лорд Потерби поклонился и уселся в кресло с подголовником, закинув ногу на ногу. Критично оглядев обстановку, он сказал:

– Удобная комната, хотя убранство чрезмерно пышно. Вероятно, она сделана по заказу лорда Мейза?

– Да, вы знаете, лорд Мейз был коллекционером, он любил выставлять напоказ свои сокровища. – Люсинда указала на столик с чаем. – Могу ли я предложить вам чаю, милорд?


стр.

Похожие книги