– Привет, Ферди. Вы пришли, чтобы обсудить со мной и мисс Блайт ваше впечатление о спектакле?
Мистер Стэссарт запоздало поклонился мисс Блайт.
– Мисс Блайт – ваш покорный слуга. – Он немедленно обернулся к кузине.
– Весьма любезно с вашей стороны, мистер Стэссарт, – чопорно произнесла мисс Блайт.
Один из мужчин, что был постарше, не скрыл усмешки. Ферди несколько раздраженно улыбнулся мисс Блайт, но вновь обратился к кузине:
– Увы, я не посвящен в тонкости драматического искусства, поэтому не буду обсуждать здесь достоинства и недостатки сегодняшнего представления, однако я пришел выразить почтение прекраснейшей из дам. – Он схватил руку Люсинды и, упав на одно колено, проговорил: – Дорогая кузина, одна ваша улыбка – и я буду счастлив!
– Прекрасно, Ферди, – улыбнулась Люсинда. Пока он раздумывал, что сие означает, ей удалось высвободить руку. – Мне кажется, что вы способны соперничать в искусстве игры с исполнителем главной роли в сегодняшнем спектакле. Я никогда бы не подумала, что у вас такие актерские способности. А как вы считаете, Тибби?
– Я всегда была того же мнения, – вежливо ответила мисс Блайт.
Тот же пожилой джентльмен оценил реплики и вновь фыркнул. Ферди обиженно раздул ноздри. С угрозой в голосе, но улыбаясь, он выпалил:
– Джентльмены, позвольте представить: бывшая гувернантка моей кузины.
– И моя лучшая подруга, – спокойно добавила Люсинда. Она улыбалась, но голос ее стал холоден. – Пожалуйста, представьте же нам своих знакомых, Ферди.
Мистер Стэссарт понял, что разозлил кузину, и молча проклинал мисс Блайт. Однако ничто в его манерах не выдало злости.
– Лорд Левайн и достопочтенный Альберт Пепперридж, мои друзья – проговорил он.
Джентльмены сделали шаг вперед, желая одарить комплиментами леди Мейз. Она сразу же представила их мисс Блайт, и те неохотно, но вежливо приветствовали компаньонку.
Ферди указал на третьего джентльмена, который успел вызвать в нем раздражение тем, что не сдержал усмешки.
– А это…
Джентльмен, который до сего времени развлекался, наблюдая эту удивительно живую сцену словесной дуэли, сам представился:
– Я Маркус Уитерби, леди Мейз. Мисс Блайт – ваш покорный слуга. Ваш кузен из вежливости скрыл, что я самовольно присоединился к его компании, когда услышал, что они намереваются посетить вашу ложу. Я дерзко использовал его, поскольку мы лишь недолго знакомы.
Мистер Стэссарт, осмелевший после этого чистосердечного признания, решил выразить свое недовольство.
– Совершенно верно. Мы с вами всего лишь раскланивались при встрече, мистер Уитерби.
Люсинда ответила на поклон мистера Уитерби холодной улыбкой, а затем повернулась к кузену.
– Как, однако, хорошо вы справились с неловкой ситуацией, Ферди.
Она улыбалась, но в душе не понимала, почему должна утешать попавшего в смешное положение Ферди. Однако ей была ясно видна ее собственная выгода в милостивой утешении.
Мистер Стэссарт смягчился, он даже рассказал, что мистер Уитерби недавно оставил службу в армии, что он вернулся из Индии, где провел несколько лет.
– Уитерби значительно старше меня и моих друзей, – сообщил Ферди напоследок.
Мистер Уитерби, молча улыбаясь, кивком согласился и сел возле мисс Блайт. Он склонил к ней голову, и в свете свечей в его темных волосах стали видны серебряные нити.
Люсинда бросила краткий недоуменный взгляд на него. Мистеру Уитерби на вид было лет сорок или чуть более. Он был привлекательным мужчиной, хорошо держался, несмотря на то что был инвалидом. Левый рукав его был пуст: он был аккуратно сколот и свернут у плеча. Весь его облик и манеры внушали уважение и вселяли уверенность в его порядочности и скромности. В его внешности не было ничего от денди. Он отличался от других джентльменов, как ворон от певчих птиц.
Ей оставалось лишь удивляться, с чего это такому человеку захотелось искать ее знакомства; он нисколько не походил на волокиту и любителя хорошеньких женщин. Похоже, он без боя сдал партию двум другим джентльменам.
Лорд Левайн поделился своим мнением о спектакле:
– Не правда ли, чертовски скучная пьеса? – с высокомерным видом спросил он.