Любовь и предательство - страница 8

Шрифт
Интервал

стр.

     Тейлор вздохнула с облегчением, когда он перевел взгляд на ее значок.

     — Если ты детройтский полицейский, зачем носишь этот?

     — Я уволилась.

     — Почему?

     — Были на то личные причины.

     — Должно быть, немалые. Отказаться от того, что могло принести хорошую пенсию... — Он медленно протянул руку и потрогал сверкающий кусочек металла. — Это принесет тебе намного меньше.

     Было невыносимо ощущать близость его пальцев у груди. Видит ли он, как затвердели ее соски?

     — Деньги еще не все.

     Рука Хью упала.

     — Слышал, что твой старик повредил ногу. С ним все в порядке?

     — Поправится месяца через полтора.

     — Что произошло с Сандовалом?

     — Горожанам осточертели его хамские методы. Отцу пришлось уволить его.

     — А других претендентов на эту должность не было?

     — Я оказалась наиболее опытной.

     Как и следовало ожидать, эти слова заставили его снова внимательно всмотреться в ее лицо, на этот раз сосредоточившись на глазах. Казалось, целую вечность он просто смотрел, а точнее, пытался прочесть ее мысли. Но она уже не была для него открытой книгой, как прежде, однако позволила ему прочесть в своем взгляде сожаление... и отказ подчиниться ему. Но ни одно из этих чувств, похоже, не произвело на него впечатления.

     — С опытом ты или без него, все равно тебе не следовало возвращаться, — сказал он наконец.

     Уловив более спокойные нотки в его голосе, Тейлор позволила себе приступить к разговору, ради которого приехала.

     — Тебе тоже не следовало приезжать. Люди нервничают, Хью.

     — Боятся, что кровожадный метис снова впадет в неистовство?

     Ей было неприятно, что он так говорит. Никто в округе, за исключением снобов наподобие Марсденов, никогда не говорил ничего унизительного по поводу его происхождения.

     — Давай скажем так: у тебя есть здесь друзья, которые обеспокоены, не вынашиваешь ли ты замыслы о мести.

     — А разве невиновный не имеет права думать о мести?

     Нет, она не полезет в расставленную им ловушку. Придется сказать то, что ему не понравится.

     — Мой отец... шеф намерен получить от тебя заверения, что ты уедешь прежде, чем произойдет то, о чем все мы будем сожалеть.

     — Скажи отцу, чтобы не тратил попусту слова.

     — Никто не хочет неприятностей, Хью.

     — Правильно. Вот почему ты явилась сюда с оружием.

     — Я получила его вместе со значком. Тебе это известно.

     — Уходи, Тейлор. Убирайся с земли, принадлежащей моей матери, и уноси ноги из этого злосчастного городка. Это не то место, которое ты помнила. Наверное, мы обманывали себя, считая его лучше, чем он был на самом деле.

     — Жаль, что я не могу уехать, теперь слишком поздно. Я уже дала слово остаться.

     — Когда-то ты дала слово мне, — бросил он, и его сжатые губы растянулись в усмешку. — Но мы довольно быстро поняли, чего оно стоит.

     Неужели ей показалось, что он ожесточился? Нет, он стал безжалостным. Пусть так. Надо только заставить его понять, что и она изменилась тоже.

     — Прими мои поздравления, — сердито огрызнулась она. — Ты доказал, что умеешь рассуждать как настоящий ублюдок. Но мое сообщение остается в силе. Никаких беспорядков. Понятно?

     — О, я все прекрасно понял.

     И внезапно он схватил ее за ремень и, резко дернув, прижал ее бедра к своим.

     — А ты постарайся уяснить следующее: если ты когда-нибудь вновь приблизишься ко мне со своей пушкой, то непременно пусти ее в ход!




Глава вторая


     — Хью!

     При звуке женского голоса, в котором явно прозвучал упрек, Хью выпустил Тейлор и медленно сделал шаг назад, затем другой и только тогда, вновь обретя уверенность в себе, перевел взгляд на мать.

     Она быстро шла по бетонному полу склада, и ее поношенные ковбойские ботинки издавали стаккато в напряженной тишине. Мать сильно изменилась с тех пор, как его бросили в тюрьму, и самое большое сходство с ним состояло в том, что она тоже почти перестала улыбаться. Ботинки, джинсы и мужская клетчатая ковбойская рубашка оставались ее униформой, в дополнение к ним она носила фартук с огромными карманами. В магазине он всегда был из грубой бумажной ткани, а дома она меняла его на хлопковый. Ничего не изменилось с тех пор, как она начала дело. Что касается волос, то они у нее всегда были собраны в пучок в строгом немецком стиле.


стр.

Похожие книги